El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这不受控制
、不产生效益
过程称为“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只上市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希子,才能驱逐旧日
幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病
能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或遗弃渔和丢失水下渔栅而带来
“幽灵捕捞”
能致死数千吨本来
以供应市场
鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在数次令人遗憾情况下,否决权
幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定
作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵”
洋资源带来
损失加以量化,但有关静态渔具
几项研究表明,这
损失大约相当于有针对性捕捞数量
10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵一个非常重要
基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用
安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载
明确
措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到咨询意见,
将规定有约束力
出价
要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用
一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高
卡特尔
成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程
指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程
决定性因素
“永久殖民地”
幽灵。
声明:以上例句、词性分类均由互联资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只上
。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或遗弃渔网和丢失水下渔栅而带来的“幽灵捕捞”能致死数千吨本来
以供应
场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在数次令人遗憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大于有针对性捕捞数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻
前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有
束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或网和丢失水下
栅而带来的“幽灵捕捞”
能致死数千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
,过去一年期间,在数次令人
憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有约束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只上市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或遗弃渔网和丢失水下渔栅而带来的“幽灵捕捞”能致死数千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在数次令人遗憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大相当于有针对性捕捞数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突续在世界许多地区发生,与此同时,人类
续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条》
续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有
束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,
如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力
续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
计每年因“幽灵
”而损失2.5亿只
上市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或遗弃渔网和丢失水下渔栅而带来的“幽灵”
能致死数千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在数次令人遗憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有约束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只上市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或遗弃渔网和丢失水下渔栅而带来的“幽灵捕捞”能致死数千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在数次令人遗憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突在世界许多地区发生,与此同时,人类
在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条约》是动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有约束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力
成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵”
损失2.5亿只
上市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或遗弃渔网和丢失水下渔栅带来的“幽灵
”
能致死
千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在次令人遗憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性
的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有约束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分绝对的政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称为“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才能驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病能成为全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或网和丢失水下
栅而带来的“幽灵捕捞”
能致死数千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
,过去一年期间,在数次令人
憾的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,人类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认为,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些人想推翻当前正在适用的安全理会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有约束力的出价的要求视为防止电子逆向拍卖有
能被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍人或将出价人为抬高的卡特尔的成员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认为,充分而绝对的政治平等原则必须继续成为处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才能避免管理国单方面权力继续成为决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
fantasma; espíritu; espectro
西 语 助 手El espectro del terrorismo nuclear amenaza la paz y la seguridad internacionales.
核恐怖主义幽灵威胁着国际和平与安全。
Ese proceso descontrolado e improductivo se conoce como “pesca fantasma”.
这种不受控制的、不产生效益的过程称“幽灵捕捞”。
Cada año la “pesca fantasma” hace perder alrededor de 250 millones de dólares de langosta comercializable.
估计每年因“幽灵捕捞”而损失2.5亿只上市龙虾。
Por último, se perciben como un espectro en esta cumbre los objetivos de desarrollo del Milenio.
并且最后,《千年发展目标》像幽灵一样缠住本次首脑会议。
Los fantasmas del pasado sólo podrán exorcizarse una vez que se siembren las semillas de esperanza en el futuro.
只有播下对未来希望的种子,才驱逐旧日的幽灵。
El espectro de la gripe aviaria amenaza a zonas de Asia y de Europa, y la enfermedad podría convertirse en una pandemia mundial.
禽流感的幽灵威胁着亚洲和欧洲部分地区,并且这一疾病全球性流行病。
La pesca fantasma con redes o trampas submarinas pérdidas o desechadas mata peces a razón de miles de toneladas que podrían haberse comercializado.
因丢失或弃渔网和丢失水下渔栅而带来的“幽灵捕捞”
致死数千吨本来
以供应市场的鱼。
Sin duda, en el año transcurrido hubo varias ocasiones lamentables en las que el fantasma del veto enfrió el debate o demoró la adopción de decisiones importantes.
事实上,过去一年期间,在数次令的情况下,否决权的幽灵曾产生了妨碍辩论或拖延作出重要决定的作用。
Es difícil cuantificar la pérdida de recursos marinos debida a las “redes fantasma”, pero varios estudios sobre aparejos estáticos parecen indicar que representa el 10% de la población afectada.
很难将“幽灵网”给海洋资源带来的损失加以量化,但有关静态渔具的几项研究表明,这种损失大约相当于有针对性捕捞数量的10%。
Los conflictos continúan surgiendo de manera virulenta en muchas partes del mundo, mientras que la humanidad continúa viviendo bajo el espectro de la pobreza y el deterioro del medio ambiente.
冲突继续在世界许多地区发生,与此同时,类继续在贫困和环境退化的幽灵之下生活。
Siria sigue considerando que el Tratado sobre la no proliferación de armas nucleares es la base indispensable para que continúe el proceso de desarme y se elimine la amenaza de una guerra nuclear.
它仍然认,《不扩散条约》是继续推动裁军和消除核子战争幽灵的一个非常重要的基础。
Algunas instancias se niegan a aceptar que las palabras claras que figuran en las resoluciones 1373 (2001) y 1566 (2004) del Consejo de Seguridad sean realmente aplicables cuando el espectro del terrorismo internacional hace su aparición.
当国际恐怖主义的幽灵抬头之时,有些想推翻当前正在适用的安全理事会第1373(2001)号和第1566(2004)号决议所载的明确的措辞。
En el curso de consultas periciales se informó a la secretaría que imponer el requisito de la oferta vinculante puede dar resultado frente a ciertos abusos de la SEI, tales como los denominados concursantes “fantasmas” o los miembros de un cartel que conspiren para mantener la oferta artificialmente alta.
根据秘书处在与专家磋商期间得到的咨询意见,将规定有约束力的出价的要求视
防止电子逆向拍卖有
被滥用的一个有效工具,例如被“幽灵”竞拍
或将出价
抬高的卡特尔的
员滥用。
Ahora más que nunca soy de la opinión de que los principios de la igualdad política plena y absoluta deben seguir siendo la norma rectora al abordar el proceso de libre determinación de los pequeños territorios insulares, si hemos de evitar el espectro de las “colonias a perpetuidad” en que la autoridad unilateral de las Potencias administradoras siga siendo el factor determinante en el proceso de adopción de decisiones.
我现在比以往任何时候更加认,充分而绝对的政治平等原则必须继续
处理小岛屿领土自决进程的指导标准,这样才
避免管理国单方面权力继续
决策进程的决定性因素的“永久殖民地”的幽灵。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。