La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡,
方面没有如实反映当今
世界现实。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡,
方面没有如实反映当今
世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金财务状况、其业务活动
结果以及财务状况
变
。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处代表和有些代表指出,商业数据方面存
着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,
获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
内安装核查系统(
监测),或对
与外界
接触进行监测(例如,用电量、工作人员
进出、
排放——环境监测),以确定这些
是否
运行以及是否如实从事所申报
活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报告还认为,难以对问题进行量或明确确定趋向,这是因为不同国家
定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈
情况,并想
可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要
主题是需要进行更
研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告
方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理一些问题,但首要
主题是需要进行更
研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告
方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变
。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有些代表指出,业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实报
业欺诈,在获得和分析
业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报还
,难以对问题进行量
或明确确定趋向,这是因
不同国家在定义和报
与记录机制方面不尽相同,还因
业实体往往因
关注
业信誉而不如实报
发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报
的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报
的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,在许没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有些代表指,商业数据
存在着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在施内安装核查系统(
施监测),或对
施与外界的接触
行监测(例如,用电量、工作人员的
、
施的排放——环境监测),以确定这些
施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报告还认为,难以对问题行量
或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义和报告与记录机制
不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要行更
的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的
法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要行更
的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的
法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门认为这些报表如实表明了及
信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变
。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据方面某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,
获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否
运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报告还认为,难以对问题进行量或明确确定趋向,这是因为不同国家
定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想
可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变
。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据方面存着某种敏感性,从而导致不如实报告商业
,
获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否
运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报告还认为,难以对问题进行量或明确确定趋向,这是因为不同国家
定义和报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生
的情况,并想
可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处
不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处
不如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有反映当今的世界现
。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,
情
必须
上
并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门认为表
表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变
。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不
告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定
设施是否在运行以及是否
从事所申
的活动,可能有助于
现
一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究告还认为,难以对问题进行量
或明确确定趋向,
是因为不同国家在定义和
告与记录机制方面不尽相同,还因为商业
体往往因为关注商业信誉而不
告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一作为紧急后续行动需要处理的一
问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不
告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一作为紧急后续行动需要处理的一
问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不
告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致如实报告商业欺诈,在获得和分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排——
监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报告还认为,难以对问题进行量或明确确定趋向,这是因为
同国家在定义和报告与记录机制方面
尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而
如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理如实报告的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女和儿童案件的详细资料,些情
必须如实上
并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门些
表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变
。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表和有些代表指出,业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实
业欺诈,在获得和分析
业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在设施内安装核查系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定些设施是否在运行以及是否如实从事所申
的活动,可能有助于实现
一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究还
,难以对问题进行量
或明确确定趋向,
是因
不同国家在定义和
与记录机制方面不尽相同,还因
业实体往往因
关注
业信誉而不如实
发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实
的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班查明了一些作紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究和数据收集,更加明确地界定经济犯罪和身份资料盗窃、制定处理不如实
的方法、制定准则和标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
según el caso real; con veracidad; tal com es (son)
La actual estructura de los miembros está claramente desequilibrada y no refleja realmente la actual situación del
其目前成员结构显然是不均衡的,在许多方面没有如实反映当今的世界现实。
Esta información deberá canalizarse y analizarse, de modo que la policía pueda mantener registros adecuados de las actividades de trata de mujeres y niños.
如果阿鲁巴警察部队希望保留贩卖妇女案件的详细资料,这些情报必须如实上报并且加以分析。
La administración estima que en los estados financieros se describen correctamente la situación financiera de la Organización y la de los fondos que se le han confiado, los resultados de sus operaciones y los cambios de su situación financiera.
管理部门认为这些报表如实表明了本组织及本组织信托基金的财务状况、其业务活动的结果以及财务状况的变。
El representante de la secretaría de la CNUDMI y algunos delegados observaron que había algunos aspectos sensibles de los datos comerciales que hacían que no se informara suficientemente del fraude mercantil y que habría que tener en cuenta al obtener y analizar los datos mercantiles.
贸易法委员会秘书处的代表有些代表指出,商业数据方面存在着某种敏感性,从而导致不如实报告商业欺诈,在获得
分析商业数据时对此应当加以考虑。
Se podría servir ese objetivo mediante la instalación de sistemas de verificación en el interior de las instalaciones (vigilancia de instalaciones) o mediante la vigilancia del interfaz entre las instalaciones y el mundo externo (por ejemplo, utilización de energía, movimiento de personal, emisiones de las instalaciones —vigilancia del entorno) para determinar si están funcionando y si se ciñen a las actividades declaradas.
在设施内安系统(设施监测),或对设施与外界的接触进行监测(例如,用电量、工作人员的进出、设施的排放——环境监测),以确定这些设施是否在运行以及是否如实从事所申报的活动,可能有助于实现这一目标。
En el estudio también se llegaba a la conclusión de que era difícil cuantificar el problema o establecer claramente tendencias como resultado de factores tales como las discrepancias en las definiciones y los mecanismos de información y registro de los distintos países, así como la tendencia de las entidades comerciales a no informar de todos los casos por temor a perder credibilidad comercial y por el deseo de recuperar directamente las pérdidas, siempre que fuera posible.
研究报告还认为,难以对问题进行量或明确确定趋向,这是因为不同国家在定义
报告与记录机制方面不尽相同,还因为商业实体往往因为关注商业信誉而不如实报告发生欺诈的情况,并想在可能情况下直接追回损失。
Si bien en el Seminario se habían precisado varias cuestiones que se debían abordar con urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y de falsificación de la identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究
数据收集,更加明确地界定经济犯罪
身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则
标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
Si bien en el Seminario se habían determinado varias cuestiones que se abordarían con carácter de urgencia en el marco de las medidas de seguimiento, un tema primordial había sido la necesidad de hacer más investigaciones y de reunir más información mediante una definición más clara de los delitos económicos y del robo de identidad, la elaboración de metodologías para abordar el problema de la presentación de información insuficiente, la elaboración de reglas y normas, el establecimiento de bases de datos a nivel regional y un constante intercambio de información.
虽然该讲习班明了一些作为紧急后续行动需要处理的一些问题,但首要的主题是需要进行更多的研究
数据收集,更加明确地界定经济犯罪
身份资料盗窃、制定处理不如实报告的方法、制定准则
标准、建立区域数据库以及定期交流信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。