Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前路斯发生的事件也同样不容忽视。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前路斯发生的事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决路斯问题的承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
路斯双方的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段的措辞没有适当反映希族人对从
路斯跨界进入南
路斯的商用车辆采取的阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南
路斯的三名土族
人遭人杀害的事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对路斯的侵略和占领是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一
。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人方面根据“技术性理由”阻挠在
路斯注册的商用车辆进入南
路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往路斯斡旋的结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认路斯颁发的驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安的是,土方经常试图扭转对路斯的现状的责任,说什么土族
人是希族
人的受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提出关于联合国今后作用的建议之前,评估一下路斯双方的立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决的时间表完全应当真正按照路斯问题的情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定的时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
路斯的文化遗产遭到有步骤和蓄意的掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
路斯的办法,也不拒绝实现这一目标的紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛的存在对维持停火和创造有利于全面解决
路斯问题的条件仍然是必不可少的。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出的一项控诉涉及在土耳其控制下的路斯境内关闭唯一的一所提供希腊语教学教育中学的事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
路斯的持久和解和统一不仅要基于安全理事会的相关决议和秘书长的
,还要基于欧洲联盟社会的法律和欧洲联盟的原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族人领导人不会同意解除土族
人的孤立,因为这是其在
路斯的政策的基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路斯发生的事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果次显示该社区对
平解决
浦路斯问题的承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被区的
浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双
的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段的措辞没有适当反映希族人对从北
浦路斯跨界进入南
浦路斯的商用车辆采取的阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人
三要求合作处理住在南
浦路斯的三名土族
人遭人杀害的事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路斯的侵略
是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复
睦所作的一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人
根据“技术性理由”阻挠在北
浦路斯注册的商用车辆进入南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往浦路斯斡旋的结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北浦路斯颁发的驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安的是,土经常试图扭转对
浦路斯的现状的责任,说什么土族
人是希族
人的受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提出关于联合国今后作用的建议之前,评估一下浦路斯双
的立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决的时间表完全应当真正按照浦路斯问题的情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定的时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯的文化遗产遭到有步骤
蓄意的掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我次强调,希族
人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路斯的办法,也不拒绝实现这一目标的紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
对此种形势,我继续认为,联
部队在该岛的存在对维持停火
创造有利于全
解决
浦路斯问题的条件仍然是必不可少的。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出的一项控诉涉及在土耳其控制下的浦路斯境内关闭唯一的一所提供希腊语教学教育中学的事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯的持久
解
统一不仅要基于安全理事会的相关决议
秘书长的努力,还要基于欧洲联盟社会的法律
欧洲联盟的原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要次显示,无论在什么情况下,希族
人
导人不会同意解除土族
人的孤立,因为这是其在
浦路斯的政策的基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路斯发生
事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决浦路斯问题
承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方
政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段措辞没有适当反映希族
人对从北
浦路斯跨界进入南
浦路斯
商用车辆采
挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南
浦路斯
三名土族
人遭人杀害
事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路斯
侵略和占领是问题
症结所在, 这种妄
此重点
做法妨碍为恢复和睦所作
一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人方面根据“技术性理由”
挠在北
浦路斯注册
商用车辆进入南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往
浦路斯斡旋
结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北浦路斯颁发
驾驶执照,实际上就是一项
碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安是,土方经常试
扭
对
浦路斯
现状
责任,说什么土族
人是希族
人
受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯
希腊部队,而希腊部队在岛上
存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行目
是在向秘书长提出关于联合国今后作用
建议之前,评估一下
浦路斯双方
立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争解决
时间表完全应当真正按照
浦路斯问题
情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定
时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯
文化遗产遭到有步骤和蓄意
掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路斯
办法,也不拒绝实现这一目标
紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛
存在对维持停火和创造有利于全面解决
浦路斯问题
条件仍然是必不可少
。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出一项控诉涉及在土耳其控制下
浦路斯境内关闭唯一
一所提供希腊语教学教育中学
事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯
持久和解和统一不仅要基于安全理事会
相关决议和秘书长
努力,还要基于欧洲联盟社会
法律和欧洲联盟
原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族人领导人不会同意解除土族
人
孤立,因为这是其在
浦路斯
政策
基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路
发生的事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决浦路
问题的承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的浦路
人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路
双方的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段的措辞没有适当反映人对从北
浦路
跨界进入南
浦路
的商用车辆采取的阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土人方面再三要求合作处理住在南
浦路
的三名土
人遭人杀害的事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路
的侵略和占领是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,人方面根据“技术性理由”阻挠在北
浦路
注册的商用车辆进入南
浦路
。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通报会,
政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往
浦路
斡旋的结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北浦路
颁发的驾驶执照,实际
就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安的是,土方经常试图扭转对浦路
的现状的责任,说什么土
人是
人的受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路
的
腊部队,而
腊部队在岛
的存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提出关于联合国今后作用的建议之前,评估一下浦路
双方的立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决的时间表完全应当真正按照浦路
问题的情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定的时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路
的文化遗产遭到有步骤和蓄意的掠夺,毁坏了500所
腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路
的办法,也不拒绝实现这一目标的紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛的存在对维持停火和创造有利于全面解决
浦路
问题的条件仍然是必不可少的。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出的一项控诉涉及在土耳其控制下的浦路
境内关闭唯一的一所提供
腊语教学教育中学的事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路
的持久和解和统一不仅要基于安全理事会的相关决议和秘书长的努力,还要基于欧洲联盟社会的法律和欧洲联盟的原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,人领导人不会同意解除土
人的孤立,因为这是其在
浦路
的政策的基石之一。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路斯发生的事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决浦路斯问题的承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的浦路斯希
,只有500
实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段的措辞没有适当反映希对从北
浦路斯跨界进入南
浦路斯的商用车辆采取的阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土方面再三要求合作处理住在南
浦路斯的三名土
遭
杀害的事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路斯的侵略和占领是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希方面根据“技术性理由”阻挠在北
浦路斯注册的商用车辆进入南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往
浦路斯斡旋的结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北浦路斯颁发的驾驶执照,实际
就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令不安的是,土方经常试图扭转对
浦路斯的现状的责任,说什么土
是希
的受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛
的存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提出关于联合国今后作用的建议之前,评估一下浦路斯双方的立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决的时间表完全应当真正按照浦路斯问题的情况决定,因而在此进程
不应当加入外部因素决定的时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯的文化遗产遭到有步骤和蓄意的掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路斯的办法,也不拒绝实现这一目标的紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛的存在对维持停火和创造有利于全面解决
浦路斯问题的条件仍然是必不可少的。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出的一项控诉涉及在土耳其控制下的浦路斯境内关闭唯一的一所提供希腊语教学教育
学的事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯的持久和解和统一不仅要基于安全理事
的相关决议和秘书长的努力,还要基于欧洲联盟社
的法律和欧洲联盟的原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希领导
不
同意解除土
的孤立,因为这是其在
浦路斯的政策的基石之一。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路斯发生的事件也同样不
。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决浦路斯问题的承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段的措辞没有适当反映希族人对从北
浦路斯跨界进入南
浦路斯的商用车辆采取的阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南
浦路斯的三名土族
人遭人杀害的事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路斯的侵略和占领是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人方面根据“技术性理由”阻挠在北
浦路斯注册的商用车辆进入南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往浦路斯斡旋的结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限,
绝承认北
浦路斯颁发的驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安的是,土方经常试图扭转对浦路斯的现状的责任,说什么土族
人是希族
人的受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提出关于联合国今后作用的建议之前,评估一下浦路斯双方的立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决的时间表完全应当真正按照浦路斯问题的情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定的时间限
。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯的文化遗产遭到有步骤和蓄意的掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人
绝这项计划,
并不
绝寻找能够重新统一
浦路斯的办法,也不
绝实现这一目标的紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛的存在对维持停火和创造有利于全面解决
浦路斯问题的条件仍然是必不可少的。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出的一项控诉涉及在土耳其控下的
浦路斯境内关闭唯一的一所提供希腊语教学教育中学的事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯的持久和解和统一不仅要基于安全理事会的相关决议和秘书长的努力,还要基于欧洲联盟社会的法律和欧洲联盟的原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族人领导人不会同意解除土族
人的孤立,因为这是其在
浦路斯的政策的基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变浦路斯发生
事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决浦路斯问题
承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方
政治任务目
着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段措辞没有适当反映希族
人对从北
浦路斯跨界进入南
浦路斯
商用车辆采取
阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南
浦路斯
三名土族
人遭人杀害
事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路斯
侵略和占领是问题
症结所在, 这种妄图转移此重点
做法妨碍为恢复和睦所作
一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人方面根据“技术性理由”阻挠在北
浦路斯
商用车辆进入南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次
往
浦路斯斡旋
结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车辆越界没有限制,但拒绝承认北浦路斯颁发
驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安是,土方经常试图扭转对
浦路斯
现状
责任,说什么土族
人是希族
人
受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯
希腊部队,而希腊部队在岛上
存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行目
是在向秘书长提出关于联合国今后作用
建议之
,评估一下
浦路斯双方
立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决时间表完全应当真正按照
浦路斯问题
情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定
时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯
文化遗产遭到有步骤和蓄意
掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路斯
办法,也不拒绝实现这一目标
紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛
存在对
停火和创造有利于全面解决
浦路斯问题
条件仍然是必不可少
。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出一项控诉涉及在土耳其控制下
浦路斯境内关闭唯一
一所提供希腊语教学教育中学
事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯
久和解和统一不仅要基于安全理事会
相关决议和秘书长
努力,还要基于欧洲联盟社会
法律和欧洲联盟
原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族人领导人不会同意解除土族
人
孤立,因为这是其在
浦路斯
政策
基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,政变前浦路斯发生的事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示社区
和平解决
浦路斯问题的承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在入侵后2万决定留在被占领区的浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方的政治任务目前维持着友好接触,以促进相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21的措辞没有适当反映希族
人
浦路斯跨界进入南
浦路斯的商用车辆采取的阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南
浦路斯的三名土族
人遭人杀害的事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其浦路斯的侵略和占领是问题的症结所在, 这种妄图转移此重点的做法妨碍为恢复和睦所作的一切努
。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
应
清楚指出,希族
人方面根据“技术性理由”阻挠在
浦路斯注册的商用车辆进入南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行的公开情况通报会上,主管政治事务副秘书长介绍了他最近一次前往浦路斯斡旋的结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称商用车辆越界没有限制,但拒绝承认
浦路斯颁发的驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安的是,土方经常试图扭转浦路斯的现状的责任,说什么土族
人是希族
人的受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯的希腊部队,而希腊部队在岛上的存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行的目的是在向秘书长提出关于联合国今后作用的建议之前,评估一下浦路斯双方的立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决的时间表完全应当真正按照浦路斯问题的情况决定,因而在此进程中不应当加入外部因素决定的时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯的文化遗产遭到有步骤和蓄意的掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路斯的办法,也不拒绝实现这一目标的紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面此种形势,我继续认为,联
部队在
岛的存在
维持停火和创造有利于全面解决
浦路斯问题的条件仍然是必不可少的。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
土耳其提出的一项控诉涉及在土耳其控制下的
浦路斯境内关闭唯一的一所提供希腊语教学教育中学的事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯的持久和解和统一不仅要基于安全理事会的相关决议和秘书长的努
,还要基于欧洲联盟社会的法律和欧洲联盟的原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族人领导人不会同意解除土族
人的孤立,因为这是其在
浦路斯的政策的基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Sin embargo, lo que había estado ocurriendo en Chipre antes del golpe es tanto o más importante.
然而,变前
浦路斯发生
事件也同样不容忽视。
La votación volvió a poner de manifiesto que la comunidad estaba empeñada en una solución pacífica del problema de Chipre.
投票结果再次显示该社区对和平解决浦路斯问题
承诺。
De los 20.000 grecochipriotas que decidieron permanecer en la zona ocupada después de la invasión, menos de 500 permanecen allí.
在侵后2万决定留在被占领区
浦路斯希族人中,只有500人实现了这一愿望。
En Chipre, las figuras políticas de ambas partes mantienen contactos cordiales entre sí en un esfuerzo por promover la comprensión mutua.
浦路斯双方
任务目前维持着友好接触,以促
相互理解。
La redacción del párrafo 21 no refleja la actitud obstructiva grecochipriota con respecto al cruce de vehículos comerciales de Chipre Septentrional a Chipre Meridional.
第21段措辞没有适当反映希族
人对从北
浦路斯跨界
南
浦路斯
商用车
采取
阻挠态度。
Es bien sabido que la parte turcochipriota ha solicitado repetidas veces cooperación en el caso del asesinato de tres turcochipriotas que residían en Chipre Meridional.
众所周知,土族人方面再三要求合作处理住在南
浦路斯
三名土族
人遭人杀害
事件。
Este fútil intento de desviar la atención del verdadero problema, que es la invasión y ocupación de Chipre por Turquía, está envenenando todos los esfuerzos de acercamiento.
土耳其对浦路斯
侵略和占领是问题
症结所在, 这种妄图转移此重点
做法妨碍为恢复和睦所作
一切努力。
En ese párrafo se debería haber señalado claramente que la parte grecochipriota obstaculiza el cruce a Chipre Meridional de vehículos comerciales registrados en Chipre Septentrional por “motivos técnicos”.
该段应该清楚指出,希族人方面根据“技术性理由”阻挠在北
浦路斯注册
商用车
南
浦路斯。
El 22 de junio, en una reunión de información pública, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos presentó los resultados de su reciente misión de buenos oficios a Chipre.
在6月22日举行公开情况通报会上,主管
事务副秘书长介绍了他最近一次前往
浦路斯斡旋
结果。
Si bien afirma que no hay restricciones al cruce de vehículos comerciales, su negativa a aceptar los permisos de conducir expedidos en Chipre Septentrional constituye de hecho un impedimento.
虽然它辩称对商用车越界没有限制,但拒绝承认北
浦路斯颁发
驾驶执照,实际上就是一项阻碍措施。
Desde un punto de vista más general, es preocupante que el lado turco esté tratando continuamente de tergiversar la situación presentando a la comunidad turcochipriota como víctima de los grecochipriotas.
一般来说,令人不安是,土方经常试图扭转对
浦路斯
现状
责任,说什么土族
人是希族
人
受害者。
El representante grecochipriota tampoco hizo referencia alguna a las tropas griegas destacadas en Chipre meridional, que llevan en la isla por lo menos 10 años más que las tropas turcas.
不仅如此,他顺便也就不提驻扎在南浦路斯
希腊部队,而希腊部队在岛上
存在要比土耳其部队至少早十年。
El propósito de su viaje había sido evaluar la posición de cada parte antes de formular recomendaciones al Secretario General acerca del papel que las Naciones Unidas podrían desempeñar en el futuro.
他此行目
是在向秘书长提出关于联合国今后作用
建议之前,评估一下
浦路斯双方
立场。
El calendario para encontrar una solución debería guiarse genuina y exclusivamente por los parámetros del problema chipriota y, como tal, no debería haber plazos inherentes al proceso que respondan al dictado de elementos exógenos.
争取解决时间表完全应当真正按照
浦路斯问题
情况决定,因而在此
程中不应当加
外部因素决定
时间限制。
Por último, el patrimonio cultural de Chipre ha sido saqueado sistemática y deliberadamente, tal como muestran la destrucción de 500 iglesias ortodoxas griegas y el tráfico de obras de arte con destino a otros países.
浦路斯
文化遗产遭到有步骤和蓄意
掠夺,毁坏了500所希腊东正教教堂,并把艺术品贩卖到国外。
Quiero recalcar nuevamente que el hecho de que los grecochipriotas hayan rechazado ese plan no significa que se hayan negado a encontrar una solución que reunifique a Chipre ni que desconozcan la urgencia de lograrlo.
让我再次强调,希族人拒绝这项计划,但并不拒绝寻找能够重新统一
浦路斯
办法,也不拒绝实现这一目标
紧迫性。
En estas circunstancias, sigo creyendo que la presencia de la Fuerza en la isla sigue siendo necesaria para que se mantenga la cesación del fuego y para promover condiciones propicias a una solución general del problema de Chipre.
面对此种形势,我继续认为,联部队在该岛
存在对维持停火和创造有利于全面解决
浦路斯问题
条件仍然是必不可少
。
Uno de los motivos de la demanda presentada contra Turquía se refería al cierre del único centro de enseñanza secundaria de la zona de Chipre controlada por Turquía en que la lengua vehicular de la enseñanza era el griego.
对土耳其提出一项控诉涉及在土耳其控制下
浦路斯境内关闭唯一
一所提供希腊语教学教育中学
事务。
La reconciliación y reunificación sostenibles de Chipre no deben basarse únicamente en las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y en los esfuerzos del Secretario General, sino también en el acervo comunitario de la Unión Europea y en sus principios.
浦路斯
持久和解和统一不仅要基于安全理事会
相关决议和秘书长
努力,还要基于欧洲联盟社会
法律和欧洲联盟
原则。
Aun así, fue importante ya que mostró, una vez más, que los dirigentes grecochipriotas no permitirán en ninguna circunstancia que se ponga fin al aislamiento del pueblo turcochipriota, que constituye una de las piedras angulares de sus políticas en Chipre.
不过,仍需要再次显示,无论在什么情况下,希族人领导人不会同意解除土族
人
孤立,因为这是其在
浦路斯
策
基石之一。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。