西语助手
  • 关闭

分别处理

添加到生词本

分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离处理后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者分别进行处理

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把对此种废物处理与对其他废物类型处理分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决方式处理安全理事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条分别处理针对用尽当地救济则而求偿类别和此项例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案分门别类,组成几个严格管理实体,分别处理发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于处理未来纪律问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于按部门分别处理办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府所有政策,提供按性别分别处理,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部分题为“一般定”,包括第1和第2条,分别处理条款草案定义和范围以及行使外交保护权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去分别处理各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他国家发起了两个大型项目,分别处理工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要分别处理这两个问题理解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他任务范围科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以分别处理

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良材料、产品或工艺问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法问题,因而应予分别处理

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在商品和在可持续森林管理中有用工具,能够同知识拥有者权利问题分别获得和处理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


挑出来的, 挑刺, 挑大梁, 挑动, 挑动的, 挑逗, 挑肥拣瘦, 挑夫, 挑花, 挑火,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离处理后,水与油相质均可能会受到污染,因此可能需要对二者分别进行处理

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把对此种处理与对其他型的处理分别开来,以便防止非持久性有机污染流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决的处理安全理事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条分别处理针对用尽当地救济则而定的求偿别和此项则的例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和案分门别,组成几个严格管理的实体,分别处理发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于处理未来纪律的问题,有些成员似乎赞成采用一种法,而另外一些成员则倾于按部门分别处理的办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府的所有政策,提供按性别分别处理的信息,采取措施男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部分题为“一般定”,包括第1和第2条,分别处理条款草案的定义和范围以及行使外交保护的权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去分别处理的各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,分别处理工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一面,有人指出,关于委员会要分别处理这两个问题的理解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以分别处理

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代或经改良的材料、产品或工艺的问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代法的问题,因而应予分别处理

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在的商品和在可持续森林管理中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问题分别获得和处理

声明:以上例句、词性分均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


调遣, 调情, 调情的人, 调任, 调色, 调色板, 调色盘, 调式, 调速器, 调唆,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进处理后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者处理

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把对此种废物的处理与对其他废物类型的处理开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近出的一个问题:我们是否应阶段地、以解决的方式处理安全理事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条处理针对用尽当地救济则而定的求偿类别和此项则的例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案门别类,组成几个严格管理的实体,处理发展、环境和人道主义动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于处理未来纪律的问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于按部门处理的办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府的所有政按性别处理的信息,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部题为“一般定”,包括第1和第2条,处理条款草案的定义和范围以及使外交保护的权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去处理的各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,处理工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要处理这两个问题的理解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以处理

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良的材料、产品或工艺的问题不同于在应用最佳可技术时考虑替代方法的问题,因而应予处理

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在的商品和在可持续森林管理中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问题获得和处理

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


贴封条, 贴盖已检标记, 贴膏药, 贴花, 贴换, 贴金, 贴近, 贴面砖, 贴墙纸于, 贴切,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要二者分别进行

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把此种废物其他废物类型分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决方式安全事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条分别用尽当地救济求偿类别和此项例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案分门别类,组成几个严格管实体,分别发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于未来纪律问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员倾向于按部门分别办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府所有政策,提供按性别分别信息,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部分题为“一般定”,包括第1和第2条,分别条款草案定义和范围以及行使外交保护权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去分别各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他国家发起了两个大型项目,分别工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要分别这两个问题解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,属于他任务范围科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以分别

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准中列述替代物或经改良材料、产品或工艺问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法问题,因而应予分别

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在商品和在可持续森林管中有用工具,能够同知识拥有者权利问题分别获得和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


铁皮, 铁骑, 铁气味, 铁器, 铁器店, 铁锹, 铁青, 铁人, 铁纱, 铁砂,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离处理后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者分别进行处理

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把对此种废物的处理与对其他废物类型的处理分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决的方式处理安全理事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条分别处理针对用尽当地救济则而定的求偿类别和此项则的例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案分门别类,组成几个严格管理的实体,分别处理发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于处理未来纪律的问题,有些成员似乎赞成用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于按部门分别处理的办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府的所有政策,提供按性别分别处理取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部分题为“一般定”,包括第1和第2条,分别处理条款草案的定义和范围以及行使外交保护的权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去分别处理的各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,分别处理工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要分别处理这两个问题的理解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以分别处理

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良的材料、产品或工艺的问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法的问题,因而应予分别处理

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在的商品和在可持续森林管理中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问题分别获得和处理

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


铁索桥, 铁塔, 铁蹄, 铁桶, 铁腕, 铁细胞, 铁细菌, 铁锨, 铁线莲, 铁屑,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要二者分别进行

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把此种废物其他废物类型分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出一个问题:我们是否应分阶段地、以分别解决方式安全事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条分别用尽当地救济求偿类别和此项例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案分门别类,组成几个严格管实体,分别发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于未来纪律问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员倾向于按部门分别办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府所有政策,提供按性别分别信息,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部分题为“一般定”,包括第1和第2条,分别条款草案定义和范围以及行使外交保护权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去分别各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他国家发起了两个大型项目,分别工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要分别这两个问题解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,属于他任务范围科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以分别

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准中列述替代物或经改良材料、产品或工艺问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法问题,因而应予分别

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在商品和在可持续森林管中有用工具,能够同知识拥有者权利问题分别获得和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


铁铸件, , , 听便, 听不清, 听差, 听忏悔, 听忏悔的, 听从, 听从吩咐,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者进行

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把对此种废物的与对其他废物类型的开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应分阶段地、以解决的方式安全事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条针对用尽当地救济则而定的求偿类和此项则的外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案分门类,组成几个严格管的实体,发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于未来纪律的问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于按部门的办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府的所有政策,提供按性的信息,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部分题为“一般定”,包括第1和第2条,条款草案的定义和范围以及行使外交保护的权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去的各种问题放在一起讨论,如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要这两个问题的解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良的材料、产品或工艺的问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法的问题,因而应予

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在的商品和在可持续森林管中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问题获得和

声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


听话儿, 听见, 听讲, 听觉, 听觉的, 听觉器官, 听课, 听力, 听录机, 听命,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行处理后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者进行处理

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

应把对此种废物的处理与对其他废物类型的处理开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否应阶段地、以解决的方式处理安全理事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条处理针对用尽当地救济则而定的求偿类和此项则的外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以把各机构、基金和方案类,组成几个严格管理的实体,处理发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于处理未来纪律的问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于按部门处理的办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府的所有政策,提供按性处理的信息,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一部题为“一般定”,包括第1和第2条,处理条款草案的定义和范围以及行使外交保护的权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去处理的各种问题放在一起讨论,如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,处理工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要处理这两个问题的理解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零部件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,应予以处理

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良的材料、产品或工艺的问题不同于在应用最佳可行技术时考虑替代方法的问题,因而应予处理

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在的商品和在可持续森林管理中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问题获得和处理

声明:以上、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


听神经, 听说, 听天由命, 听筒, 听闻, 听戏, 听下面的意见, 听写, 听信, 听信谣传,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,
分别处理  
desglosar, desglosen
欧 路 软 件版 权 所 有

Es posible que tras la separación, la fase oleosa y el agua estén contaminadas y necesiten ser tratadas.

在进行分离后,水与油相物质均可能会受到污染,因此可能需要对二者分别进行

Esos desechos también deberán manipularse separadamente de otros tipos de desechos a fin de evitar la contaminación de esas otras corrientes de desechos.

对此种废物的与对其他废物类型的分别开来,以便防止非持久性有机污染物废物流受到污染。

Quisiera referirme ahora a una cuestión que ha surgido recientemente: ¿Deberíamos abordar la reforma del Consejo de Seguridad por etapas, de manera paulatina?

我现在谈谈最近提出的一个问题:我们是否分阶段地、以分别解决的方式安全事会改革问题?

Los artículos 15 y 16 se refieren a los tipos de reclamaciones a los fines de agotar los recursos internos y a las excepciones a la regla, respectivamente.

第15和第16条分别针对用尽当地救济则而定的求偿类别和此项则的例外。

Las reformas podrían entrañar el agrupamiento de los distintos organismos, fondos y programas en entidades rigurosamente administradas, que se ocuparían respectivamente del desarrollo, el medio ambiente y las actividades humanitarias.

一项改革措施是,可以各机构、基金和方案分别类,组成几个严格管的实体,分别发展、环境和人道主义行动问题。

En primer lugar, por lo que respecta a la forma de abordar futuras disciplinas, unos miembros parecen decantarse por un enfoque horizontal, mientras que otros preferirían avanzar por sectores, o aplicar ambos enfoques conjuntamente.

首先,关于未来纪律的问题,有些成员似乎赞成采用一种横向方法,而另外一些成员则倾向于分别的办法,或两种办法相结合。

Se recomendaba también que se incorporara una perspectiva de género en todas las políticas gubernamentales, se facilitara información desglosada por sexos, y se adoptaran medidas para sensibilizar a los hombres sobre las cuestiones de género.

还建议将两性问题纳入政府的所有政策,提供性别分别的信息,采取措施向男性宣传两性问题。

En la primera parte, titulada “Disposiciones generales”, figuran los artículos 1 y 2, que se refieren respectivamente a la definición y el alcance del proyecto de artículos y al derecho a ejercer la protección diplomática.

第一分题为“一般定”,包括第1和第2条,分别条款草案的定义和范围以及行使外交保护的权利。

En la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo se aglutinaron cuestiones que antes solían tratarse por separado, como el comercio, la deuda, la inversión, la asistencia oficial para el desarrollo y las cuestiones sistémicas.

发展筹资问题国际会议将过去分别的各种问题放在一起讨论,例如贸易、债务、投资、官方发展援助和系统问题。

Tras una visita realizada por el Director General inmediatamente después de la caída del régimen Talibán, la ONUDI lanzó dos proyectos a gran escala en su país sobre las normas industriales y la productividad agrícola, respectivamente.

继总干事在塔利班政权倒台后不久访问阿富汗之后,工发组织在他的国家发起了两个大型项目,分别工业标准和农业生产力问题。

Por otra parte, se observó que el entendimiento del Comité de tratar esas cuestiones separadamente no debía interpretarse en el sentido de que el proyecto de protocolo no se ocuparía de cuestiones relativas a la referida relación.

另一方面,有人指出,关于委员会要分别这两个问题的解,不是想要让人们认为这意味着议定书草案不涉及《公约》与国际人道主义法之间关系的问题。

A juicio del Coordinador de Alto Nivel, la cuestión de los repuestos y el motor kuwaitíes, que está comprendida en su mandato, y la cuestión de los cargos por concepto de almacenamiento y mantenimiento del avión iraquí en Túnez, deben tratarse por separado.

高级协调员认为,对属于他的任务范围的科威特零件和发动机问题与伊拉克飞机在突尼斯停放和维修费用问题,予以分别

Se señaló que la cuestión de la incorporación de materiales, productos y procesos sustitutivos o modificados en las directrices era distinta de la del examen de las alternativas en la aplicación de las mejores técnicas disponibles y que ambas cuestiones debían abordarse por separado.

有人指出,关于在准则中列述替代物或经改良的材料、产品或工艺的问题不同于在用最佳可行技术时考虑替代方法的问题,因而分别

Se lo considera como un posible beneficio y un instrumento útil en la ordenación sostenible de los bosques, al que se puede acceder y con el que se puede tratar en forma separada de la cuestión de los derechos de los poseedores del conocimiento.

传统知识被视为一种潜在的商品和在可持续森林管中有用的工具,能够同知识拥有者的权利问题分别获得和

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 分别处理 的西班牙语例句

用户正在搜索


, 亭阁, 亭亭, 亭亭玉立, 亭匀, 亭子, 亭子间, , 庭除, 庭园,

相似单词


分贝, 分辨, 分辨出, 分辩, 分别, 分别处理, 分别的, 分别地, 分别轻重, 分兵,