Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法
。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发制人的面目出现,其中所述是涉及
材料和其他放射
物质的恐怖主义行为发生之前的情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武器和从质量上改进
武器的活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭
武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器国家必须放弃它们以先发制人地使用
武器为基本思想的
条令,承诺不在任何情况下首先使用
武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位的新军事理论,加上伴随

战争理念和先发制人使用
武器的思潮,都超越了
大国曾经采用的传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的
围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法
的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地
止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法
的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署和批准《制止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器和有关材料作出国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹
御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在
风险,以便采取先发制人
行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够
;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取
先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力
辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发

威胁,并且国际法并未给予危险
先发制人行动概念以任何合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发制人
面目出现,其中所述是涉及
材料和其他放射性物质
恐怖主义行为发
之前
情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武器和从质量上改进
武器
活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人
军事打击作为实现政权改变
优选方法
世界里,在反恐战争
掩护下,别克斯岛
绝望处境正遭到宗主国
系

。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散
先发制人
立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器
理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器国家必须放弃它们以先发制人地使用
武器为基本思想
条令,承诺不在任何情况下首先使用
武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位
新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用
武器
思潮,都超越了
大国曾经采用
传
威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪
需求
幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪
范围,以放松对使用武力
限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作
这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性
考验,甚至不符合慎重
标准,因为为单方面
先发制人行动提供假合法
借口只能够加深困扰国际社会
紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法
目
不在保护以色列
“安全”,而在企图保护以色列国
犹太特质免受家庭团聚
人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”
任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人
措施
做法
任何纵容——这种措施基本上以推测对方
意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代
干涉主义和好战倾向在当代
体现——公然违反了联合国
存在基础本身,以及联合国《宪章》
文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会
先发制人
政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条
严格措辞之外关于自卫
任何提法,包括先发制人
合法性
任何内涵,都是反《宪章》
,而且国际法院
几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署和批准《制止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定
先发制人
反恐文书尽快
效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器和有关材料作出国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为中心
东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域
紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击
乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动
成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在
风险,
便采取先发制人
行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够
;
列正在制造既成事实,
便在最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取
先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可
使
于在行使自卫时先发制人使用武力
辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生
威胁,并且
际法并未给予危险
先发制人行动概念
任何合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次
先发制人
面目出现,其中所述是涉及
材料和其他放射性物质
恐怖主义行为发生之前
情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武器和从质量上改进
武器
活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人
军事打击作为实现政权改变
优选方法
世界里,在反恐战争
掩护下,别克斯岛
绝望处境正遭到宗主
系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美
对付大规模毁灭性武器在地球上扩散
先发制人
立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器
理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器
家必须放弃它们
先发制人地使用
武器为基本思想
条令,承诺不在任何情况下首先使用
武器,并走到谈判桌旁,讨论有
际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位
新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用
武器
思潮,都超越了
大
曾经采用
传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪
需求
幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪
范围,
放松对使用武力
限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作
这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性
考验,甚至不符合慎重
标准,因为为单方面
先发制人行动提供假合法
借口只能够加深困扰
际社会
紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法
目
不在保护
列
“安全”,而在企图保护
列
犹太特质免受家庭团聚
人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”
任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人
措施
做法
任何纵容——这种措施基本上
推测对方
意图而不是
客观事实为基础,并实际上是过去时代
干涉主义和好战倾向在当代
体现——公然违反了联合
存在基础本身,
及联合
《宪章》
文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善
家和区域投资机会
先发制人
政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条
严格措辞之外
于自卫
任何提法,包括先发制人
合法性
任何内涵,都是反《宪章》
,而且
际法院
几项判决可能被区域强
和世界强
所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员
尽快签署和批准《制止
恐怖行为
际公约》,
便确保这一首次制定
先发制人
反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器和有
材料作出
际努力至
重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在
朝鲜半岛为中心
东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域
紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击
乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入
际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合
宪章》第五十一条
及保护责任理论等专题。
声明:
上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且
法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发制人的面目出现,其中所述是涉及
材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武器和从质量上改进
武器的活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正

主
的系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美
对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器的理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器
家必须放弃它们以先发制人地使用
武器为基本思想的
条令,承诺不在任何情况下首先使用
武器,并走
谈判桌旁,讨论有关
协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用
武器的思潮,都超越了
大
曾经采用的传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大
其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰
社会的紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列
的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实
上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合
的存在基础本身,以及联合
《宪章》的文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善
家和区域投资机会的先发制人的政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且
法院的几项判决可能被区域强
和世界强
所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员
尽快签署和批准《制止
恐怖行为
公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器和有关材料作出
努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入
法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合
宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在的风险,以便采取
发制人的行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈
是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈

发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的
发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时
发制人使用武力的辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的
发制人行动概念以任
合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以
发制人的面目出现,其
所述是涉及
材料和其他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的
。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬
发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武器和从质量上改进
武器的活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在
发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散的
发制人的立场,应该恰好就是它自己不首
在外空部署武器的理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器国家必须放弃它们以
发制人地使用
武器为基本思想的
条令,承诺不在任

下首
使用
武器,并走到谈
桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念和
发制人使用
武器的思潮,都超越了
大国曾经采用的传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许
发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的
发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并
发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任
可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取
发制人的措施的做法的任
纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的
发制人的政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任
提法,包括
发制人的合法性的任
内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项
决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署和批准《制止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的
发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器和有关材料作出国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为
心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行
发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审
)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案
列入国际法
发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在的风险,以便采取先发制人的行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列正在制造既成事实,以便在最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发制人使用
力的辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法
。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发制人的面目出现,其中所述是涉及
材料和其他放射

的恐怖主义行为发生之前的情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型

和从
量上改进

的活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,在反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境正遭到宗主国的系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭

在地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署
的理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.


国家必须放弃它们以先发制人地使用

为基本思想的
条令,承诺不在任何情况下首先使用

,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予

突出地位的新军事理论,加上伴随防范
战争理念和先发制人使用

的思潮,都超越了
大国曾经采用的传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪的范围,以放松对使用
力的限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法
的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法的目的不在保护以色列的“安全”,而在企图保护以色列国的犹太特
免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨在改善国家和区域投资机会的先发制人的政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法
的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署和批准《制止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得

和有关材料作出国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端
和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工作方案中列入国际法中先发制人使用
力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜在
风险,以便采取先发

行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够
;以色列正在
造既成事实,以便在最终地位谈判中先发
。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队在对付有组织犯罪方面采取
先发
主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于在行使自卫时先发
使用武力
辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生
威胁,并且国际法并未给予危险
先发
行动概念以任何合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发

面目出现,其中所述是涉及
材料和其他放射性物质
恐怖主义行为发生之前
情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有
公开宣扬先发



而致使
威慑过时,发展新型
武器和从质量上改进
武器
活动正在迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
在先发

军事

为实现政权改变
优选方法
世界里,在反恐战争
掩护下,别克斯岛
绝望处境正遭到宗主国
系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器在地球上扩散
先发

立场,应该恰好就是它自己不首先在外空部署武器
理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器国家必须放弃它们以先发
地使用
武器为基本思想
条令,承诺不在任何情况下首先使用
武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位
新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发
使用
武器
思潮,都超越了
大国曾经采用
传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能在符合21世纪
需求
幌子下限
主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪
范围,以放松对使用武力
限
并允许先发
。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所
这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性
考验,甚至不符合慎重
标准,因为为单方面
先发
行动提供假合法
借口只能够加深困扰国际社会
紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法
目
不在保护以色列
“安全”,而在企图保护以色列国
犹太特质免受家庭团聚
口后果影响,并先发
地防止巴勒斯坦受益
对这些程序
出如“延申返回权利”
任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发

措施
做法
任何纵容——这种措施基本上以推测对方
意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代
干涉主义和好战倾向在当代
体现——公然违反了联合国
存在基础本身,以及联合国《宪章》
文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取
度、加强当地投资促进机构、促进善治和
定旨在改善国家和区域投资机会
先发

政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,在第五十一条
严格措辞之外关于自卫
任何提法,包括先发

合法性
任何内涵,都是反《宪章》
,而且国际法院
几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署和批准《
止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次
定
先发

反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器和有关材料
出国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单在以朝鲜半岛为中心
东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域
紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发



乙动焦点透镜-05军事演习也在继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该在工
方案中列入国际法中先发
使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜
的风险,以便采取先发制人的行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够的;以色列
制造既成事实,以便
最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队
对付有组织犯罪方面采取的先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于
行使自卫时先发制人使用武力的辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生的的威胁,并且国际法并未给予危险的先发制人行动概念以任何合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发制人的面目出现,
中所述是涉及
材

他放射性物质的恐怖主义行为发生之前的情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武器
从质量上改进
武器的活动

速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
先发制人的军事打击作为实现政权改变的优选方法的世界里,
反恐战争的掩护下,别克斯岛的绝望处境
遭到宗主国的系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武器
地球上扩散的先发制人的立场,应该恰好就是它自己不首先
外空部署武器的理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武器国家必须放弃它们以先发制人地使用
武器为基本思想的
条令,承诺不
任何情况下首先使用
武器,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武器突出地位的新军事理论,加上伴随防范性战争理念
先发制人使用
武器的思潮,都超越了
大国曾经采用的传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能
符合21世纪的需求的幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到
十九世纪的范围,以放松对使用武力的限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作的这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性的考验,甚至不符合慎重的标准,因为为单方面的先发制人行动提供假合法的借口只能够加深困扰国际社会的紧张
危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法的目的不
保护以色列的“安全”,而
企图保护以色列国的犹太特质免受家庭团聚的人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作出如“延申返回权利”的任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以推测对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义
好战倾向
当代的体现——公然违反了联合国的存
基础本身,以及联合国《宪章》的文字
精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查
更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治
制定旨
改善国家
区域投资机会的先发制人的政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,
他许多与会者认为,
第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何内涵,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国
世界强国所滥用,
如萨达姆·侯赛因侵略伊朗
科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署
批准《制止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定的先发制人的反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武器
有关材
作出国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单
以朝鲜半岛为中心的东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域的紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武器
军事行动设备,建立导弹防御体系
实行先发制人打击的乙动焦点透镜-05军事演习也
继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该
工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
tomar la iniciativa para someter a su rival; el que ataca primero gana la iniciativa
Eso también permitiría determinar posibles riesgos a fin de poder adoptar medidas preventivas.
这就还需要查明潜

险,以便采取先发制人
行动。
No bastan las negociaciones; los israelíes están creando hechos sobre el terreno y decidiendo por anticipado el estatuto final de las negociaciones.
谈判是不够
;以色列正
制造既成事实,以便
最终地位谈判中先发制人。
Queremos encomiar especialmente la iniciativa proactiva de la EUFOR a la hora de hacer frente a la delincuencia organizada. Esperamos que continúe esa labor.
我们特别要赞扬欧盟部队
对付有组织犯罪方面采取
先发制人主动行动,我们期待着这些努力继续进行。
Sin embargo, una opinión consultiva podría arrojar luz sobre el debate sobre el empleo preventivo de la fuerza en el ejercicio del derecho de legítima defensa.
但是,咨询意见可以使关于
行使自卫时先发制人使用武力
辩论更加清晰。
El Artículo 51 no se aplica en modo alguno a las amenazas inminentes, y el derecho internacional no confiere legitimidad alguna a la peligrosa doctrina del ataque preventivo.
第51条根本没有涵盖即将发生
威胁,并且国际法并未给予危险
先发制人行动概念以任何合法性。
Se trata del primer convenio contra el terrorismo de carácter preventivo, en el sentido de que aborda el problema antes de que se hayan cometido actos de terrorismo con material nuclear y otras sustancias radiactivas.
这是反恐怖主义公约首次以先发制人
面目
现,其中所述是涉及
材料和其他放射性物质
恐怖主义行为发生之前
情况。
La doctrina de un ataque nuclear preventivo, se predica abiertamente para convertir la disuasión nuclear en algo obsoleto y hay una búsqueda acelerada del desarrollo de nuevos tipos de armas nucleares y de su perfeccionamiento.
有人公开宣扬先发制人
打击而致使
威慑过时,发展新型
武
和从质量上改进
武
活动正
迅速地进行着。
En un mundo de intervenciones militares preventivas —que constituyen el método preferido para lograr cualquier cambio de régimen— y so capa de la guerra contra el terrorismo, la Potencia colonizadora, sistemáticamente, hace caso omiso de la espantosa situación de Vieques.
先发制人
军事打击作为实现政权改变
优选方法
世界里,
反恐战争
掩护下,别克斯岛
绝望处境正遭到宗主国
系统忽视。
Asimismo, se añadió que la posición activa de los Estados Unidos contra la proliferación de las armas de destrucción masiva en la Tierra debía constituir en primer lugar la razón misma para que ese país no emplazara armas en el espacio ultraterrestre.
他还另外补充说,美国对付大规模毁灭性武
地球上扩散
先发制人
立场,应该恰好就是它自己不首先
外空部署武
理由。
Los Estados que poseen armas nucleares deben abandonar sus doctrinas nucleares basadas en la utilización preventiva de las armas nucleares, comprometerse a no ser los primeros en utilizar armas nucleares bajo ninguna circunstancia y sentarse a la mesa para hablar de los acuerdos internacionales pertinentes.
武
国家必须放弃它们以先发制人地使用
武
为基本思想
条令,承诺不
任何情况下首先使用
武
,并走到谈判桌旁,讨论有关国际协定。
Todos estos elementos, conjugados con las nuevas doctrinas militares que atribuyen un lugar preferencial al arma nuclear, en particular en conjunción con la noción de guerra preventiva y el primer uso de esta arma, rebasan así de la noción clásica de la disuasión, otrora justificativo invocado por las potencias nucleares.
所有这些因素,还有那些给予
武

地位
新军事理论,加上伴随防范性战争理念和先发制人使用
武
思潮,都超越了
大国曾经采用
传统威慑理念。
En otras palabras, la soberanía no puede restringirse, so pretexto de ajustarse a las necesidades del siglo XXI, para permitir la intervención, mientras que, al mismo tiempo, la misma soberanía se amplía a sus parámetros del siglo XIX para atenuar las restricciones al uso de la fuerza y permitir los ataques preventivos.
换言之,不能
符合21世纪
需求
幌子下限制主权,允许干预,同时把这一主权扩大到其十九世纪
范围,以放松对使用武力
限制并允许先发制人。
Esta reinterpretación tan amplia del Artículo no supera la prueba de legalidad y, además, ni siquiera responde a los criterios sobre prudencia, pues al proporcionar una seudoexcusa jurídica para el recurso a medidas unilaterales preventivas sólo puede exacerbar el clima de tensión y crisis que ha venido asediando a la comunidad internacional.
对该条所作
这样一个广泛重新解释不仅未能通过合法性
考验,甚至不符合慎重
标准,因为为单方面
先发制人行动提供假合法
借口只能够加深困扰国际社会
紧张和危机气氛。
Se dijo al Comité Especial que la nueva ley no tenía el propósito de proteger la “seguridad” de Israel, sino más bien de proteger el carácter judío del Estado de Israel evitando las consecuencias demográficas de la reunificación familiar, e impedir que los beneficiarios palestinos de esos procedimientos los interpretaran como un “derecho al regreso gradual”.
特别委员会获知,该新法
目
不
保护以色列
“安全”,而
企图保护以色列国
犹太特质免受家庭团聚
人口后果影响,并先发制人地防止巴勒斯坦受益人对这些程序作
如“延申返回权利”
任何可能解释。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人
措施
做法
任何纵容——这种措施基本上以推测对方
意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代
干涉主义和好战倾向
当代
体现——公然违反了联合国
存
基础本身,以及联合国《宪章》
文字和精神。
En el plan de acción del Análisis se recomendaba la adopción de medidas para examinar y actualizar la actual legislación sobre las inversiones, reformar el régimen de acceso a la tierra, reforzar el organismo local de fomento de las inversiones, promover la buena gobernanza y elaborar políticas proactivas con el fin de crear más oportunidades de inversión en los planos nacional y regional.
审查行动计划建议应着手审查和更新现行投资立法,改革土地获取制度、加强当地投资促进机构、促进善治和制定旨
改善国家和区域投资机会
先发制人
政策。
Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.
然而,其他许多与会者认为,
第五十一条
严格措辞之外关于自卫
任何提法,包括先发制人
合法性
任何内涵,都是反《宪章》
,而且国际法院
几项判决可能被区域强国和世界强国所滥用,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥用一样。
También instamos a los Estados Miembros a que firmen y ratifiquen cuanto antes el Convenio Internacional para la Represión de los Actos de Terrorismo Nuclear a efectos de garantizar la pronta entrada en vigor y posterior aplicación de este primer instrumento preventivo contra el terrorismo, que resulta esencial para los esfuerzos internacionales encaminados a impedir que los terroristas tengan acceso a armas nucleares y materiales conexos.”
我们还促请会员国尽快签署和批准《制止
恐怖行为国际公约》,以便确保这一首次制定
先发制人
反恐文书尽快生效并随后付诸实施,因为这一文书对于为阻止恐怖分子获得
武
和有关材料作
国际努力至关重要。”
Solamente en el Asia nororiental, en cuyo centro está la península de Corea, continúan sin cejar los intrépidos intentos militares que intensifican la tensión en la región, como lo hacen el fortalecimiento de alianzas militares estratégicas, la introducción a gran escala de armamentos altamente sofisticados y de equipo operacional, el establecimiento de sistemas de defensa contra misiles y la realización de ejercicios militares denominados Ulchi Focus Lens-05 para llevar a cabo ataques preventivos.
单
以朝鲜半岛为中心
东北亚,冒险军事尝试仍然未减,加剧了该区域
紧张局势;加强战略军事联盟,大规模引进高度尖端武
和军事行动设备,建立导弹防御体系和实行先发制人打击
乙动焦点透镜-05军事演习也
继续。
Su delegación acoge con beneplácito la decisión de la Comisión de examinar el tema de la obligación de extraditar o juzgar (aut debere aut judicare), pero estima que ésta también debería incluir en su programa de trabajo el tema de la utilización preventiva de la fuerza en el derecho internacional con especial referencia al Artículo 51 de la Carta de las Naciones Unidas y el de la doctrina de la responsabilidad en materia de protección.
塞拉利昂代表团欢迎委员会决定审议引渡或起诉义务(引渡或审判)这一专题,并认为,委员会还应该
工作方案中列入国际法中先发制人使用武力等专题,同时特别提及《联合国宪章》第五十一条以及保护责任理论等专题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审
,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。