La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排修道院停留一星期。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排修道院停留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
一切都还停留
口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他毕尔巴鄂停留的时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
的工作,现
不能继续停留
口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留一年前的位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
阿比让长达11小时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,
装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍停留前几次选举的水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果荷兰的关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
,马来西亚将继续促请还停留
该条约之外的国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是过去十年中到达的,其中一些人
纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分人
亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了两国首都同领导人进行讨论之外,还应
边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为目的,团结和国际合作决不能再停留
口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将今后五个月的时间里停留
那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会的工作不应停留理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其本身语言和习俗,或其本身语言能力停留极低的程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还停留在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留的时。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在一年前的位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍停留在前几次选举的水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外的国加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时里停留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会的工作不应停留在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其本身语言和习俗,或其本身语言能力停留在极低的程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不该
留在承诺
。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还留在口头
。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂留的时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然,宪法的明文规定基本
还仅是
留书面
已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续留在口号
,
当采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然留在一年前的位置
。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的留中,该飞机卸下苏-25型飞机,
装
两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍留在前几次选举的水平
——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关留已持续三年以
,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还留在该条约之外的国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国
统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫留过,较少一部分人在亚美尼亚
留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还
在边界地区
留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施当得到大力推行,绝不
当只
留在不部署核弹头
。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再留在口头
,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然,西班牙代表团坚信,委员会的工作不
留在理论范畴,
是
该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记从未学习其本身语言和习俗,
其本身语言能力
留在极低的程度
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还停留在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义
实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然停留在一年前
位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长11小时
停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,
装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女人数仍停留在前几次选举
水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织
目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到,
中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳红新月小组目前已抵
该地区,并将在今后五个月
时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会工作不应停留在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习本身语言和习俗,或
本身语言能力停留在极低
程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表
内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这还停留在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留的时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规基本上还仅是停留书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在年前的位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍停留在前几次选举的水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机停留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外的国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少
部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问样,除了在两国首
同领导人进行讨论之外,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会的工作不应停留在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其本身语言和习俗,或其本身语言能力停留在极低的程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该在承诺
。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还在口头
。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂的时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规定基本还仅是
书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续在口号
,而应当采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎然
在一年前的
。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的中,该飞机卸下苏-25型飞机,
装
两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数在前几次选举的水平
——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或已持续三年以
,允许继续居
。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还在该条约之外的国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫过,较少一部分人在亚美尼亚
过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还应在边界地区
。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只在不部署核弹头
。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再在口头
,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会的工作不应在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其本身语言和习俗,或其本身语言能力在极低的程度
。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该停留在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还停留在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,法
明文规定基本上还仅是停留书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面工作,现在不能继续停留在口号上,而应当采取有意义
实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体建议,似乎仍然停留在一年前
位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,
装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女人数仍停留在前几次选举
水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰关系或停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条国家迅速加入该条
。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织
目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论,还应在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会工作不应停留在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其本身语言和习俗,或其本身语言能力停留在极低程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院停留一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不该停留在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都还停留在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂停留的时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然,宪法的明文规定基本上还仅是停留书面
已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续停留在口号上,采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然停留在一年前的位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的停留中,该飞机卸下苏-25型飞机,装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,选议员中妇女的人数仍停留在前几次选举的水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都停留在布瓦凯空军基地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的停留已持续三年以上,允许继续居留。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请还停留在该条约之外的国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途停留休息的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫停留过,较少一部分人在亚美尼亚停留过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,还在边界地区停留。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施得到大力推行,绝不
只停留在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再停留在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里停留在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然,西班牙代表团坚信,委员会的工作不
停留在理论范畴,
是
该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记从未学习其本身语言和习俗,
其本身语言能力停留在极低的程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
detenerse; quedarse; permanecer; hacer una parada; estacionarse
La agencia organiza estancias de una semana en el monasterio.
旅行社安排在修道院一星期。
No debemos limitarnos simplemente a hacer promesas.
我们不应该在承诺上。
Todo esto se ha prometido, pero no se ha cumplido.
这一切都在口头上。
Su estancia en Bilbao fue breve.
他在毕尔巴鄂的时间很短。
Sin embargo, las disposiciones constitucionales proclamadas siguen teniendo fundamentalmente carácter retórico.
然而,宪法的明文规上
仅是
书面而已。
Ahora era preciso pasar de los eslóganes a la acción sobre el terreno.
这方面的工作,现在不能继续在口号上,而应当采取有意义的实际行动。
Al no haber ninguna propuesta concreta sobre la mesa, estamos prácticamente en la misma situación que el año pasado.
我们没有拿出具体的建议,似乎仍然在一年前的位置上。
En Abidján se descargaron los SU-25 y se cargaron dos Mig-23 durante una escala de 11 horas.
在阿比让长达11小时的中,该飞机卸下苏-25型飞机,
装上两架米格-23型飞机。
No obstante, el número de mujeres que fueron elegidas diputadas se mantuvo igual al de las elecciones anteriores, esto es, ocho.
但是,当选议员中妇女的人数仍在前几次选举的水平上——8人。
En 1983 se adquirió otro avión de reacción Alpha Jet y todas estas aeronaves se encontraban en la base aérea de Bouaké.
所有飞机都在布瓦凯空军
地。
Si la relación familiar o la estancia en los Países Bajos ha durado más de tres años, se permite la residencia permanente.
如果在荷兰的关系或已持续三年以上,允许继续居
。
En ese contexto, Malasia continuará instando a los países que todavía están fuera del Tratado a que se adhieran a él prontamente.
在此方面,马来西亚将继续促请在该条约之外的国家迅速加入该条约。
El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.
将准许中途休息的最低门槛
为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。
Habían llegado a lo largo de los 10 últimos años, algunos de ellos tras una estancia en Nagorno-Karabaj o, en casos menos frecuentes, en Armenia.
村民们是在过去十年中到达的,其中一些人在纳戈尔诺-卡拉巴赫过,较少一部分人在亚美尼亚
过。
Al igual que en la visita anterior, las conversaciones con los dirigentes en las dos capitales podrían estar acompañadas de paradas en la zona fronteriza.
如同上次访问一样,除了在两国首都同领导人进行讨论之外,应在边界地区
。
Habría que promover activamente la adopción de medidas unilaterales de desarme nuclear, que deberían ir más allá de la mera abstención del despliegue de ojivas nucleares.
单边核裁军措施应当得到大力推行,绝不应当只在不部署核弹头上。
Con ese fin, la solidaridad y la cooperación internacionales tienen, más que nunca, que trascender las profesiones de fe si es que se quiere que sean más eficientes.
为此目的,团结和国际合作决不能再在口头上,否则难以更加有效。
Un equipo turco de la Media Luna Roja se encuentra en la región y permanecerá ahí para contribuir a las operaciones de socorro humanitario los próximos cinco meses.
一个土耳其红新月小组目前已抵达该地区,并将在今后五个月的时间里在那里展开人道主义救灾活动。
No obstante, para España es sumamente importante que los trabajos de la Comisión no se desarrollen en un plano estrictamente teórico, sino que estén concebidos para tener consecuencias prácticas.
然而,西班牙代表团坚信,委员会的工作不应在理论范畴,而是应该努力取得实际影响。
Los niños olvidaron o nunca llegaron a aprender su propio idioma y sus costumbres, o su aptitud lingüística en su propio idioma se mantuvo en un nivel muy bajo.
儿童往往忘记或从未学习其身语言和习俗,或其
身语言能力
在极低的程度上。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。