Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任设立工作场所中心。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任设立工作场所中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起童
方面
责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动童
方面
工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家童
法实施
可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职妇女享受不到
童
福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分费
雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳、预防接种和
宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳入主流做法也引入了面向家长幼
和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《童
方案》,现有20 500所设施已投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所设施投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子女年龄在5岁以上工人提供
童
服务
情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使妇女做好融入社会准备,包括接受有关
童
教
。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高童
员对公约规定
认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》规定,拥有150名或150名以上女员工
企业必须为这些女员工
子女开办
童
设施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女性职工雇主在工作场所附近设立
设施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家童
法做准备,有关部门按照拟定
标准对现有
童
机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事童
和教
工作
人员
某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女性为主专业或职业,如
童
、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国家童
法草案,规定日托中心
经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间差距外,还反应出
童
中心达标所需费用以及它们
承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当托
政策以及对受扶养家属
便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和家庭两方面责任中面临
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任设立工作场所育中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起育方面的责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动育方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家育法实施的可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的妇女享受不到育福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分育费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳育婴、预防接种和婴育的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳主流做法也引
了面向家长的幼
育和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《育方案》,现有20 500所设施已
用,预计在该方案完成前,将有36 000多所设施
用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子女年龄在5岁以上的工人提供育服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须妇女做好融
社会的准备,包括接受有关
育的教育。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高育员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上女员工的企业必须为这些女员工的子女开办育设施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女性职工的雇主在工作场所附近设立育设施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家育法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有
育机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事育和教育工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女性为主的专业或职业,如育、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国家育法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出育中心达标所需费用以及它们的承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托育政策以及对受扶养家属的便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和家庭两方面责任中面临的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责工作场所
育中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起儿童育方面的责
。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动儿童育方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家儿童育法实施的可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的妇女享不到儿童
育福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分育费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳育婴、预防种和婴儿
育的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳入主流做法也引入了面向家长的幼儿育和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《儿童育方案》,现有20 500所
施已投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所
施投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责且子女年龄在5岁以上的工人提供儿童
育服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使妇女做好融入社会的准备,包括有关儿童
育的教育。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建了有关委员会以提高儿童
育员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上女员工的企业必须为这些女员工的子女开办儿童育
施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女性职工的雇主在工作场所附近育
施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家儿童育法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有儿童
育机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童育和教育工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女性为主的专业或职业,如儿童育、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,法和法律事务部提出一项国家儿童
育法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出儿童育中心达标所需费用以及它们的承
能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托儿育政策以及对
扶养家属的便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和家庭两方面责
中面临的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任设立工作场所育中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起育方面的责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动育方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国育法实施的可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的妇女享受不到育福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分育费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳育婴、预防接种和婴育的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳主流做法也引
了面向
长的幼
育和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《育方案》,现有20 500所设施已投
,预计在该方案完成前,将有36 000多所设施投
。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有庭责任且子女年龄在5岁以上的工人提供
育服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须妇女做好融
社会的准备,包括接受有关
育的教育。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高育员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上女员工的企业必须为这些女员工的子女开办育设施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇10名以上女性职工的雇主在工作场所附近设立
育设施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国育法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有
育机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大庭其他成员以及专门从事
育和教育工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女性为主的专业或职业,如育、护理、
政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国育法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出育中心达标所需费
以及它们的承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托育政策以及对受扶养
属的便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和
庭两方面责任中面临的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任立工作场所
育中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,还要承担起儿童
育方面的责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动儿童育方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家儿童育法实
的可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的受不到儿童
育福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分育费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳育婴、预防接种和婴儿育的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳入主流做法也引入了面向家长的幼儿育和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《儿童育方案》,现有20 500所
投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所
投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子年龄在5岁以上的工人提供儿童
育服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使做好融入社会的准备,包括接受有关儿童
育的教育。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高儿童育员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上员工的企业必须为这些
员工的子
开办儿童
育
。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上性职工的雇主在工作场所附近
立
育
。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家儿童育法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有儿童
育机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童育和教育工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以性为主的专业或职业,如儿童
育、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国家儿童育法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出儿童育中心达标所需费用以及它们的承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托儿育政策以及对受扶养家属的便利政策,以便减少男
雇员在兼顾职业和家庭两方面责任中面临的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任设立工作场所中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起儿童方面的责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动儿童方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家儿童法实施的可行
。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的妇女享受不到儿童福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母、预防接种和
儿
的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将点纳入主流做法也引入了面向家长的幼儿
和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《儿童方案》,现有20 500所设施已投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所设施投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子女年龄在5岁以上的工人提供儿童服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使妇女做好融入社会的准备,包括接受有关儿童的教
。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高儿童员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上女员工的企业必须为这些女员工的子女开办儿童设施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女职工的雇主在工作场所附近设立
设施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家儿童法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有儿童
机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童和教
工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女为主的专业或职业,如儿童
、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国家儿童法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出儿童中心达标所需费用以及它们的承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托儿政策以及对受扶养家属的便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和家庭两方面责任中面临的障碍。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任立工作场所
育中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起儿童育方面的责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于断推动儿童
育方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家儿童育法实施的可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的妇女到儿童
育福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分育费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳育婴、预防接种和婴儿育的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳入主流做法也引入了面向家长的幼儿育和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《儿童育方案》,现有20 500所
施已投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所
施投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子女年龄在5岁以上的工人提供儿童育服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使妇女做好融入社会的准备,包括接有关儿童
育的教育。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高儿童育员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上女员工的企业必须为这些女员工的子女开办儿童育
施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女性职工的雇主在工作场所附近立
育
施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家儿童育法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有儿童
育机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童育和教育工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女性为主的专业或职业,如儿童育、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国家儿童育法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出儿童育中心达标所需费用以及它们的承
能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托儿育政策以及对
扶养家属的便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和家庭两方面责任中面临的障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦和马来西亚规定雇主有责任设立工作场所中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起儿童方面的责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动儿童方面的工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家儿童法实施的可行
。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职的妇女享受不到儿童福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分费的雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母、预防接种和
儿
的宣传运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将点纳入主流做法也引入了面向家长的幼儿
和发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《儿童方案》,现有20 500所设施已投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所设施投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子女年龄在5岁以上的工人提供儿童服务的情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使妇女做好融入社会的准备,包括接受有关儿童的教
。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高儿童员对公约规定的认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》的规定,拥有150名或150名以上女员工的企业必须为这些女员工的子女开办儿童设施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女职工的雇主在工作场所附近设立
设施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家儿童法做准备,有关部门按照拟定的标准对现有儿童
机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母和大家庭其他成员以及专门从事儿童和教
工作的人员的某种组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛和马拉维都鼓励男子选择以女为主的专业或职业,如儿童
、护理、家政学、助产和社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法和法律事务部提出一项国家儿童法草案,规定日托中心的经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间的差距外,还反应出儿童中心达标所需费用以及它们的承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当的托儿政策以及对受扶养家属的便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业和家庭两方面责任中面临的障碍。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的
点;若发现问题,欢迎向我们指正。
puericultura
Jordania y Malasia obligaron a los empleadores a proporcionar guarderías en el lugar de trabajo.
约旦马来西亚规定雇主有责任设立工作场所
育中心。
Las mujeres también han asumido la responsabilidad del cuidado de los niños.
此外,妇女还要承担起儿童育方面
责任。
Para el Gobierno tiene suma prioridad proseguir sus esfuerzos en esta esfera.
政府对于不断推动儿童育方面
工作给予了高度优先权。
Se están efectuando otros cálculos para determinar la viabilidad de la Ordenanza Nacional.
目前正在进行精确计算,评估国家儿童育法实施
可行性。
Además, las mujeres que trabajan en el sector informal no tienen acceso a servicios de guardería.
此外,在非正式部门就职妇女享受不到儿童
育福利。
Los Países Bajos ofrecieron incentivos fiscales a los empleadores que contribuyesen al costo de los servicios de guardería.
荷兰向承担部分育费
雇主提供财政奖励。
Debe haber permanentemente en los medios de comunicación campañas para estimular la lactancia materna, la vacunación y el cuidado del lactante.
媒体应长期开展促进母乳育、预防接
儿
育
运动。
También se ha introducido una perspectiva de género en los programas de formación para progenitores en relación con el cuidado de los hijos.
将性别观点纳入主流做法也引入了面向家长幼儿
育
发展培训方案。
En relación con el Programa están funcionando ya 20.500 centros y está previsto que haya más de 36.000 una vez concluya su ejecución.
根据《儿童育方案》,现有20 500所设施已投入使用,预计在该方案完成前,将有36 000多所设施投入使用。
Además, la Comisión solicitó información sobre los servicios de guardería disponibles para los trabajadores con responsabilidades familiares que tienen niños mayores de 5 años.
另外,委员会还要求提供资料,说明为负有家庭责任且子女年龄在5岁以上工人提供儿童
育服务
情况。
También subrayó la importancia de preparar a las mujeres para que pudieran reintegrarse en la sociedad, en particular mediante la educación en materia de puericultura.
她也强调必须使妇女做好融入社会准备,包括接受有关儿童
育
教育。
Además, se han constituido comités para elevar el grado sensibilización de las personas que atienden a los niños en relación con las disposiciones de la Convención.
阿曼还建立了有关委员会以提高儿童育员对公约规定
认识。
En el marco del Código de Trabajo, las empresas en que haya 150 trabajadoras o más deben abrir un servicio de guardería para los hijos de aquéllas.
根据《劳动法》规定,拥有150名或150名以上女员工
企业必须为这些女员工
子女开办儿童
育设施。
El Gobierno de Bangladesh emitió una directriz por la cual obligaba a los empleadores con más de 10 mujeres entre sus empleados a contar con una guardería cerca del lugar de trabajo.
孟加拉国政府颁布指令,要求雇用10名以上女性职工雇主在工作场所附近设立
育设施。
Como parte de la labor de preparación para la introducción de la Ordenanza Nacional se llevó a cabo un estudio de las guarderías infantiles existentes para determinar si cumplían las normas propuestas.
为实行国家儿童育法做准备,有关部门按照拟定
标准对现有儿童
育机构进行了一次测评。
En general, estas relaciones consisten en una combinación de madre, padre, hermanos, abuelos y otros miembros de la familia ampliada, junto con cuidadores profesionales especializados en la atención y educación del niño.
通常,这些关系是母亲、父亲、兄弟姐妹、祖父母/外祖父母大家庭其他成员以及专门从事儿童
育
教育工作
人员
某
组合。
Francia, Islandia y Malawi, por ejemplo, alentaron a los hombres a dedicarse a estudios u ocupaciones donde predominaban las mujeres, como la puericultura, la enfermería, la economía doméstica, la partería y el trabajo social.
法国、冰岛马拉维都鼓励男子选择以女性为主
专业或职业,如儿童
育、护理、家政学、助产
社会工作。
Atendiendo a esa preocupación, el Departamento de Legislación y Asuntos Jurídicos ha elaborado un proyecto de Ordenanza Nacional sobre guarderías infantiles, que hace obligatoria la concesión de licencias para el funcionamiento de esos establecimientos.
作为回应,立法法律事务部提出一项国家儿童
育法草案,规定日托中心
经营者必须持有营业许可。
Además de destacar las discrepancias entre los reglamentos y la práctica, ese estudio también dio una pauta de los costos involucrados y de la capacidad de las guarderías para hacer frente a esos gastos.
这项研究除了发现条例与实践之间差距外,还反应出儿童
育中心达标所需费用以及它们
承受能力。
Por último, el Estado Parte debe reducir las limitaciones que encuentran hombres y mujeres para armonizar las obligaciones profesionales y familiares, promoviendo políticas adecuadas para el cuidado de los niños y la atención de los miembros de la familia dependientes.
最后,缔约国应当推行适当托儿
育政策以及对受扶养家属
便利政策,以便减少男女雇员在兼顾职业
家庭两方面责任中面临
障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。