¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成为外?
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成为外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何以在对新的具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所涉事项加以审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成员问,如果这种津贴不能与所做工作的薪资分开,“同工同酬”何以体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委员会应该解它何以认为有足够的能力重新部署现有工作人员来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认为,不应在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权以报偏低为由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可以在不作出任何解
的情况下以
格偏低为由否决投标书);㈡何以构成
低
竞标,是一个主观性极强的标准,特别是在国际采购中;及㈢可以用其他方式来处理
低
竞标问题。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
色列何
成为例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何在对新的具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所涉事项加
审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
成员问,如果这种津贴不能与所做工作的薪资分开,“同工同酬”何
体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委员会解
它何
认为有足够的能力重新部署现有工作人员来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认为,不在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在
务当中,允许
体有权
报价异常偏低为由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可
在不作出任何解
的情况下
价格偏低为由否决投标书);㈡何
构成异常低价竞标,是一个主观性极强的标准,特别是在国际
中;及㈢可
用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
色列何
该成
例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何在对新的具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所涉事项加
审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成问,如果这种津贴不能与所做工作的薪资分开,“同工同酬”何
体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委该解
它何
有足够的能力重新部署现有工作人
来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团,不
在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权
报价异常偏低
由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可
在不作出任何解
的情况下
价格偏低
由否决投标书);㈡何
构成异常低价竞标,是一个主观性极强的标准,特别是在国际采购中;及㈢可
用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成为例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何以在对新的具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所项加以审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成员问,如果这种津贴不能与所做工作的薪资分开,“同工同酬”何以体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委员会应该解它何以认为有足够的能力重新部署现有工作人员来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
面,有些代表团认为,不应在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权以报价异常偏低为由否决
项投标,将导致这种权力的滥用(可以在不作出任何解
的情况下以价格偏低为由否决投标书);㈡何以构成异常低价竞标,是
个主观性极强的标准,特别是在国际采购中;及㈢可以用其他
式来处理异常低价竞标问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成为例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何以对新的具有法律约束性
出承诺之前,必须对所有所涉事项加以审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成员问,如果这种津贴不能与所做工的薪资分开,“同工同酬”何以体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委员会应该解它何以认为有足够的能力重新部署现有工
人员来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认为,不应《
法》中列入明确的规定,其原因是:㈠
实务当中,允许采购实体有权以报价异常偏低为由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可以
不
出任何解
的情况下以价格偏低为由否决投标
);㈡何以构成异常低价竞标,是一个主观性极强的标准,特别是
国际采购中;及㈢可以用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何以在对新的具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所涉事项加以审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成问,如果这种津贴不能与所做工作的薪资分开,“同工同酬”何以体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨会应该解
它何以认
有
够的能力重新部署现有工作人
来满
选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认,不应在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权以报价异常偏低
由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可以在不作出任何解
的情况下以价格偏低
由否决投标书);㈡何以构成异常低价竞标,是一个主观性极强的标准,特别是在国际采购中;及㈢可以用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成为例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
就是何以在对新
具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所涉事项
以审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成员问,如果贴不能与所做工作
薪资分开,“同工同酬”何以体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委员会应该解它何以认为有足够
能力重新部署现有工作人员来满足选举阶段大幅增
动,特别是新闻领域
需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认为,不应在《示范法》中列入明确规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权以报价异常偏低为由否决一项投标,将导致
权力
滥用(可以在不作出任何解
情况下以价格偏低为由否决投标书);㈡何以构成异常低价竞标,是一个主观性极强
标准,特别是在国际采购中;及㈢可以用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
列何
应该成为例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何在对新的具有法律约束性文书作出承诺之前,必须对所有所涉事项加
审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成员问,如果这种津贴不能与所做工作的薪资分开,“同工同酬”何体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委员会应该解它何
认为有足够的能力重新部署现有工作人员来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认为,不应在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权价异常偏低为由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可
在不作出任何解
的情况下
价格偏低为由否决投标书);㈡何
构成异常低价竞标,是一个主观性极强的标准,特别是在国际采购中;及㈢可
用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
cómo; por qué
¿Por qué Israel debería ser la excepción?
以色列何以应该成为例外?
Por esa razón, se consideró importante examinar todas las consecuencias que entrañaría la adopción de un nuevo instrumento jurídicamente vinculante antes de comprometerse en ese empeño.
这就是何以在对新的具有法律约束性文书出承诺之前,必须对所有所涉事项加以审视。
Si no se separaban esas prestaciones del sueldo percibido por el trabajo realizado, la oradora se preguntaba cómo se podía tener “igual remuneración por trabajo de igual valor”.
该成问,如果这种津贴不能与所做工
的薪
,“同工同酬”何以体现。
Además, la Comisión Consultiva debe explicar cómo llegó a la conclusión de que hay suficiente capacidad para redistribuir el personal existente a fin de hacer frente al aumento de actividades durante la fase electoral, en particular en la esfera de la información pública.
而且,咨询委会应该解
它何以认为有足够的能力重新部署现有工
来满足选举阶段大幅增加的活动,特别是新闻领域的需要。
En cambio, algunos delegados opinaron que en la Ley Modelo no debería figurar ninguna disposición expresa al respecto porque: i) en la práctica, si se daba a las entidades adjudicadoras el derecho a rechazar ofertas por considerar anormalmente bajos los precios de las ofertas, se daría pie a abusos (las ofertas podrían rechazarse sin justificación por ser anormalmente bajas); ii) la decisión de considerar una oferta anormalmente baja podía depender de un criterio muy subjetivo, especialmente en la contratación pública internacional; y iii) había otras formas de resolver el problema de este tipo de ofertas.
另一方面,有些代表团认为,不应在《示范法》中列入明确的规定,其原因是:㈠在实务当中,允许采购实体有权以报价异常偏低为由否决一项投标,将导致这种权力的滥用(可以在不出任何解
的情况下以价格偏低为由否决投标书);㈡何以构成异常低价竞标,是一个主观性极强的标准,特别是在国际采购中;及㈢可以用其他方式来处理异常低价竞标问题。
声明:以上例句、词性类均由互联网
源自动生成,部
未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。