Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上的一个优先事项。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来的破坏仍旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任何反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍旧可行,如果大会决定采行这一做法,秘书处在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用何种做法,设计阶段仍旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难问题仍旧存在,双方文件可能有不同的解释,这在今后可能
执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,人道主义情况仍旧特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧不要为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分的国内法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的
法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍旧落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工人总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍旧最易遭受战、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终
为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整个区域的解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是
非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的人员,缺少材料来源,许多计划内任务的执行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来的破坏仍旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针对此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未理的问题仍旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段法仍旧可行,如果大会决定采行这一
法,
在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用法,设计阶段仍旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难问题仍旧存在,双方对文件可能有不同的解释,这在今后可能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,人道主义情况仍旧特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧不要为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍旧落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工人总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍旧最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整个区域的解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的人员,缺少材料来源,许多计划内任务的执行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来的破坏仍存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍没有任何反恐
动计划,要不然就是没有其区域内针对此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查委员会发现的犯下不法为的人仍未处理的问题仍
搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍,如果大会决定采
这一做法,秘书处在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍
摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用何种做法,设计阶段仍不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一地带和潜在的困难问题仍
存在,双方对文件
能有不同的解释,这在今后
能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,人道主义情况仍特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,不结盟缔约国集团呼吁这国家仍
不要为部署或进一步改进核武器而进
核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍
缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工人总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍愿意为寻求有利于整个区域的解决办法而进
谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候仍存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是非提案者撤回,所有提案都仍
摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有
预测、
取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的人员,缺少材料来源,许多计划内任务的执和职责的履
受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍
动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制来的破坏仍旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任何反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针对此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶法仍旧可行,如果大会决定采行这一
法,秘书处在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用何种法,设计阶
仍旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地在的困难问题仍旧存在,双方对文件可能有不同的解释,这在今后可能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,人道主义情况仍旧特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧不要为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍旧落在妇女女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会
政治活动的时间
机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工人总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局市政当局的合作已经增强,但《方案》仍旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女儿童仍旧最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整个区域的解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的人员,缺少材料来源,许多计划内任务的执行职责的履行受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该是国际议程
个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给扩散体制带来
破坏
存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都没有任何反恐行动计划,要
然就是没有其区域内针对此类计划
监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查委员会发现犯下
法行为
人
未处理
问题
搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法可行,如果大会决定采行这
做法,秘书处在向委员会报告时将提供更多
资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方理解是,
非提案者撤回,所有提案都
摆在桌面
,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈
妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否管采用何种做法,设计阶段
受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
些灰色地带和潜在
困难问题
存在,双方对文件可能有
同
解释,这在今后可能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突地区,人道主义情况
特别令人担忧,那里
流离失所者
人数在四百万人以
。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,结盟缔约国集团呼吁这些国家
要为部署或进
步改进核武器而进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然些国家已采取了步骤来增强它们
反恐基本设施,但是,许多国家
缺乏充分
国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内
立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务大部分责任
落在妇女和女孩身
,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动
时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女遭受歧视:她们
酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦
出口加工区里她们却占工人总数
大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局
合作已经增强,但《方案》
存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会
影响,往往最终成为贩卖人口
受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙愿意为寻求有利于整个区域
解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀
声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部是
个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪
罚
大气候
存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
如过去
贯
作法,我们按照多边造法谈判
传统规则开展工作,这个规则就是
非提案者撤回,所有提案都
摆在桌面
,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈
妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
过,许多捐助国
救援供资方式同重建供资方式之间
脱节,这
给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源
努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
过,因缺少受过培训
人员,缺少材料来源,许多计划内任务
执行和职责
履行受到妨碍;增聘安全工作人员
是当务之急,尤其是因为安全局势
动荡
定。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来的破坏仍旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任何反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
,
独立调查委员会发现的犯下不法行为的
仍未处理的问题仍旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍旧可行,如果大会决定采行这一做法,秘书处在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并
“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用何种做法,设计阶段仍旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难问题仍旧存在,双方文件可能有不同的解释,这在今后可能造成
。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,
道主义情况仍旧特别令
担忧,那里的流离失所者的
数在四百万
以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧不要为部署或进一步改进核武器进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍旧落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍旧最易遭受战、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖
口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整个区域的解决办法进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令
严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并
“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的员,缺少材料来源,许多计划内任务的
行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作
员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该仍旧是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给扩散体制带来的破坏仍旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任何反恐行动计划,要然就是没有其区域内针对此类计划的监测
会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,对独立调查会发现的犯下
法行为的人仍未处理的问题仍旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍旧可行,如果大会决定行这一做法,秘书处在
会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈
妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主能够澄清,是否
用何种做法,设计阶段仍旧
受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难问题仍旧存在,双方对文件可能有同的解释,这在今后可能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,人道主义情况仍旧特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧
要为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监
边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍旧落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工人总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍旧最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整个区域的解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一个挑战;保护问题也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪罚的大气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈
妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
过,因缺少受过培训的人
,缺少材料来源,许多计划内任务的执行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作人
仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡
定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎
我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这因此应该仍旧是国际议程上的一
优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来的破坏仍旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都仍旧没有任何反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针对此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
且,对独立调查委员会发现的犯下不法行为的人仍未处理的
仍旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法仍旧可行,如果大会决定采行这一做法,秘书处在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各方的理解是,非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用何种做法,设计阶段仍旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难仍旧存在,双方对文件可能有不同的解释,这在今后可能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
人道主义情况虽然略有改善,但是在遭受装冲突的地区,人道主义情况仍旧特别令人担忧,那里的流离失所者的人数在四百万人以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这方面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家仍旧不要为部署或进一步改进核进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家仍旧缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任仍旧落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女仍旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工人总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《方案》仍旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童仍旧最易遭受战争、疾病、文盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖人口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙仍旧愿意为寻求有利于整区域的解决办法
进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
人道主义援助准入在西部仍是一挑战;保护
也令人严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候仍旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这规则就是
非提案者撤回,所有提案都仍旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资方式同重建供资方式之间仍旧脱节,这仍给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的人员,缺少材料来源,许多计划内任务的执行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作人员仍是当务之急,尤其是因为安全局势仍旧动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现,欢迎向我们指正。
como en el pasado; como en su tiempo; como siempre; todavía; aún
欧 路 软 件版 权 所 有Por consiguiente, esta cuestión debe seguir siendo una de las prioridades del programa de la comunidad internacional.
这个问题因此应该旧是国际议程上的一个优先事项。
La red de contrabando nuclear de A. Q. Khan fue desmantelada, pero persisten los daños que provocó al régimen de no proliferación.
A.Q.Khan核走私网络已经解散,但是给不扩散体制带来的破坏旧存在。
Muchas organizaciones regionales aún no tienen planes de acción de lucha contra el terrorismo ni comités de supervisión de esos planes en sus regiones.
许多区域组织都旧没有任何反恐行动计划,要不然就是没有其区域内针
此类计划的监测委员会。
Además, sigue sin resolverse la cuestión de qué debe hacerse con las personas que la Comisión considere culpables de la comisión de actos ilícitos.
而且,独立调查委员会发现的犯下不法行为的
处理的问题
旧搁置。
El enfoque por etapas sigue siendo viable y, si la Asamblea General decide continuar con él, la Secretaría proporcionará más detalles al respecto cuando informe a la Comisión.
分阶段做法旧可行,如果大会决定采行这一做法,秘书处在向委员会报告时将提供更多的资料。
Queda entendido que todas las propuestas se mantienen sobre la mesa mientras no sean retiradas por sus patrocinadores y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
各的理解是,
非提案者撤回,所有提案都
旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
Agradecería que el Oficial Encargado del proyecto del Plan Maestro de Mejoras de Infraestructura aclarara si la etapa de diseño se vería afectada por el enfoque que se elija.
他希望如果基本建设总计划项目代理主管能够澄清,是否不管采用何种做法,设计阶段旧不受影响。
Siguen existiendo algunas zonas grises y cuestiones potencialmente difíciles, respecto de las cuales las partes pueden tener interpretaciones discrepantes de los textos que podrían resultar polémicas en una etapa ulterior.
一些灰色地带和潜在的困难问题旧存在,双
件可能有不同的解释,这在今后可能造成争执。
Pese a que una ligera mejoría, la situación humanitaria sigue siendo especialmente preocupante en las zonas afectadas por los conflictos armados, en las que hay más de 4 millones de desplazados.
道主义情况虽然略有改善,但是在遭受武装冲突的地区,
道主义情况
旧特别令
担忧,那里的流离失所者的
数在四百万
以上。
A ese respecto, el Grupo insta a esos Estados a que sigan absteniéndose de llevar a cabo explosiones de ensayos nucleares para el desarrollo o el perfeccionamiento ulterior de armas nucleares.
在这面,不结盟缔约国集团呼吁这些国家
旧不要为部署或进一步改进核武器而进行核试爆。
Aunque algunos Estados han tomado medidas para fortalecer su infraestructura de lucha contra el terrorismo, muchos carecen aún de leyes nacionales adecuadas, entre otros en los ámbitos bancario, de organizaciones de beneficencia o de control fronterizo.
虽然一些国家已采取了步骤来增强它们的反恐基本设施,但是,许多国家旧缺乏充分的国内立法,包括缺乏金融、慈善团体或监管边界等领域内的立法。
Las mujeres y las niñas siguen teniendo asignada la responsabilidad principal respecto de las tareas domésticas, lo que limita el tiempo y las oportunidades de que disponen para participar plenamente en actividades educativas, sociales y políticas.
家务的大部分责任旧落在妇女和女孩身上,限制了她们积极参与教育、社会和政治活动的时间和机会。
Las mujeres siguen sufriendo discriminaciones: su remuneración es de un 30% a un 60% inferior a la de los hombres y son mayoría entre quienes trabajan, en pésimas condiciones, en las zonas manufactureras de exportación de todo el mundo.
妇女旧遭受歧视:她们的酬劳比男性低百分之三十到百分之六十,但在世界各地条件艰苦的出口加工区里她们却占工
总数的大多数。
El representante de la Federación de Rusia reiteró la posición de su delegación de que, pese al fortalecimiento de la cooperación de la Misión de la Federación de Rusia con las autoridades federales y municipales, el Programa seguía siendo deficiente.
俄罗斯联邦代表重申了其代表团的立场,即虽然俄罗斯联邦与联邦当局和市政当局的合作已经增强,但《案》
旧存在缺陷。
Las mujeres y los niños siguen siendo los más vulnerables ante los efectos de la guerra, las enfermedades, el analfabetismo, y la falta de acceso al crédito o a oportunidades de empleo, y con frecuencia acaban siendo víctimas de la trata de personas.
妇女和儿童旧最易遭受战争、疾病、
盲、缺少信贷或就业机会的影响,往往最终成为贩卖
口的受害者。
Concluyó diciendo que el Presidente de España, en su discurso ante la Asamblea General, había declarado que España mantendría su voluntad negociadora de llegar a una solución que beneficiara a la región en su conjunto y escuchara la voz de Gibraltar. El Sr.
最后,他说西班牙总统在大会发言时表示西班牙旧愿意为寻求有利于整个区域的解决办法而进行谈判,并愿意听取直布罗陀的声音。
El acceso humanitario sigue siendo un problema en el oeste y las cuestiones relativas a la protección aún suscitan honda preocupación debido a la impunidad que sigue reinando en las zonas controladas por el Gobierno y la falta de un sistema judicial en el norte.
道主义援助准入在西部
是一个挑战;保护问题也令
严重担忧,因为政府控制地区有罪不罚的大气候
旧存在,北部缺少司法系统。
Como ha sido nuestra práctica, trabajamos con arreglo a las normas tradicionales de negociaciones multilaterales para la elaboración de instrumentos normativos, a saber, que todas las propuestas se mantenían sobre la mesa mientras no fueran retiradas por sus patrocinadores, y que “nada queda acordado hasta que todo esté acordado”.
一如过去一贯的作法,我们按照多边造法谈判的传统规则开展工作,这个规则就是非提案者撤回,所有提案都
旧摆在桌面上,并且“
非全部谈妥,否则就等于全部谈不妥”。
No obstante, la constante desvinculación entre las modalidades de financiación del socorro y la reconstrucción de muchos países donantes sigue constituyendo un problema para las actividades que realizan las Naciones Unidas con miras a asegurar la disponibilidad de recursos previsibles y accesibles para la respuesta con posterioridad a un conflicto.
不过,许多捐助国的救援供资式同重建供资
式之间
旧脱节,这
给联合国确保冲突后工作有可预测、可取用资源的努力带来挑战。
Sin embargo, la falta de personal capacitado y de recursos materiales ha entorpecido el cumplimiento de muchas de las tareas y funciones asignadas, en tanto que la contratación de personal de seguridad adicional sigue constituyendo una prioridad urgente en vista, sobre todo, de la persistencia de las volátiles condiciones de seguridad.
不过,因缺少受过培训的员,缺少材料来源,许多计划内任务的执行和职责的履行受到妨碍;增聘安全工作
员
是当务之急,尤其是因为安全局势
旧动荡不定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。