Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
些房间前后连成一线。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
一定是
时间前后发生
。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
复合词Frühlingsanfang
前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他论点最终还是缺乏前后
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
必须前后联系起来看(或从事物
相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后
特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价都存
着缺陷和前后矛盾
问题,必须予以纠正,由此形成
必须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款
特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至
公开场合多加批语,以致联合国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后来看(或从事物的相互关
来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹要求所有交
方在奥林匹
运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会的特定时
内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和矛盾的问题,必须予以纠正,
成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会
都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是这段时间前后发生
。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
复合词Frühlingsanfang
前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他最终还是缺乏前后
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或从事物相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方奥林匹克运动会前后
特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价
着缺陷和前后矛盾
问题,必须予以纠正,由此形成
建议必须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款
特别大会前后
增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至
公开场合多加批语,以致联合国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观
;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
()这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联起
看(或从事物的相互关
断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
()(
)
只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制
能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏后的一致
。
Sie ist wie umgewandelt.
后判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他后判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他后判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和
后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、
后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休要求所有交
奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起(
从事物的相互关系
判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
克休战要求所有交战方在
克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。