德语助手
  • 关闭

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之际,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;

由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

有一点很清楚:他并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另一方面,全球化和发展各种趋势使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成联合国估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动工作缺乏足够安全,导致国际援助撤离,这是无法向弱势群体伸出援手主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在一些部门,提高能源效率带来节余很可能给经济带来值为正效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关国家应采取一切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍由于国家继承而成为无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关人可能国家继承而成为无国籍,每一有关国家应当给予与该国有适当联系任何有关人选择其国籍权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支援协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生儿童提供援助和支持特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律原则采取必要措施,确保腐败行为而受到损害实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别暴力行为主要受害者,表示最深切关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成为无国籍,国家继承中赋予国籍,以及行使选择权而获得国籍,应在国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助和支持提供方式应避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生儿童受到更大创伤,避免他们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害冲突,这就提供了一个建设和平机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施暴力行为主要受害者,包括违反适用国际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留战俘,释放武装冲突被扣押所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Auslösestab, Auslösestift, Auslösestrom, auslöseströme, Auslösestromkreis, Auslösesystem, Auslösetaste, Auslöseventil, Auslöseverzögerung, Auslöseverzug,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;
【汽车】
由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

点很清楚:他并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

面,全球化和发展的各种趋势使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动的工作缺乏足够的安全,导致助的撤离,这是无法向弱势群体伸出手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数值为正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前的金融危机所暴露的缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关家应采取切适当措施,防止在家继承之日具有先前籍的人由于家继承而成为无籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关的人可能家继承而成为无籍,每有关家应当给予与该有适当联系的任何有关的人选择其籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支协调机构是应联合请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童提供助和支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约均应当根据本法律的原则采取必要的措施,确保腐败行为而受到损害的实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别的暴力行为的主要受害者,表示最深切的关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关的人在家继承之日至赋予或获得籍这段期间可能成为无籍,家继承中赋予的籍,以及行使选择权而获得的籍,应在家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

助和支持的提供式应避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童受到更大创伤,避免他们进步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供了个建设和平的机会,有待所有各抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事实施的暴力行为的主要受害者,包括违反适用的法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成的死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双根据人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Auslösungsanschlag, Auslösungsschaltung, ausloten, Auslöten, Auslssventil, auslüften, Auslüftung, Auslug, auslugen, auslutschen,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之际,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;
【汽车】
由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

很清楚:他并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另方面,全球化和发展的各种趋势使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合国估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动的工作缺乏足够的安全,导致国际助的撤离,这是无法向弱势群体伸手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数值为正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前的金融危机所暴露的缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关国家应采取切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍的人由于国家继承而成为无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关的人可能国家继承而成为无国籍,每有关国家应当给予与该国有适当联系的任何有关的人选择其国籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而生的儿童提供助和支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律的原则采取必要的措施,确保腐败行为而受到损害的实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别的暴力行为的主要受害者,表示最深切的关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关的人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成为无国籍,国家继承中赋予的国籍,以及行使选择权而获得的国籍,应在国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

助和支持的提供方式应避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而生的儿童受到更大创伤,避免他们进步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供了个建设和平的机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施的暴力行为的主要受害者,包括违反适用的国际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成的死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Ausmaß, Ausmaß der Trocknung, Ausmasse, Ausmassen, ausmauern, Ausmauerung, ausmeißeln, ausmelken, ausmergeln, Ausmerze,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑;anlässlich……之际,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;
【汽车】
由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

有一点很清楚:他并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另一方面,全球化和发展的各种趋势使得许多青年人离开庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动的工作缺乏足够的安全,导致际援助的撤离,这是无法向弱势群体伸出援手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在一些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数为正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前的金融危机所暴露的缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关采取一切适当措施,防止在继承之日具有先前籍的人由于继承而成为无籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关的人可能继承而成为无籍,每一有关当给予与该有适当联系的任何有关的人选择其籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支援协调机构是联合请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童提供援助和支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约当根据本法律的原则采取必要的措施,确保腐败行为而受损害的实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别的暴力行为的主要受害者,表示最深切的关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关的人在继承之日至赋予或获得籍这段期间可能成为无籍,继承中赋予的籍,以及行使选择权而获得的籍,继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助和支持的提供方式避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童受更大创伤,避免他们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供了一个建设和平的机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施的暴力行为的主要受害者,包括违反适用的际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成的死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Ausmistung des Stalls, ausmitteln, ausmittig, ausmöblieren, ausmontieren, ausmugeln, ausmünden, ausmünzen, ausmuschelungen, ausmustern,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之际,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;
【汽车】
由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

有一点很并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另一方面,全球化和发展的各种趋使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合国估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动的工作缺乏足够的安全,导致国际援助的撤离,这是无法向弱伸出援手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在一些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数值为正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前的金融危机所暴露的缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关国家应采取一切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍的人由于国家继承而成为无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关的人可能国家继承而成为无国籍,每一有关国家应当给予与该国有适当联系的任何有关的人选择其国籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支援协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童提供援助和支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律的原则采取必要的措施,确保腐败行为而受到损害的实或者人员有权为获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别的暴力行为的主要受害者,表示最深切的关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关的人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成为无国籍,国家继承中赋予的国籍,以及行使选择权而获得的国籍,应在国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助和支持的提供方式应避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童受到更大创伤,避免们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供了一个建设和平的机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施的暴力行为的主要受害者,包括违反适用的国际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成的死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Ausnahmebefugnis, Ausnahmebestimmung, Ausnahmeerscheinung, Ausnahmefall, Ausnahmegenehmigungen, Ausnahmegericht, Ausnahmegesetz, Ausnahmeklausel, Ausnahmemensch, Ausnahmen,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之际,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;
【汽车】
由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

有一点很清楚:他并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另一方面,全球化和发展的各种趋势使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合国估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动的工作缺乏足够的安全,导致国际援助的撤离,这是无法向弱势群体伸出援手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在一些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数值为正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前的金融危机所暴露的缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关国家应采取一切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍的人由于国家继承而成为无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

有关的人可能国家继承而成为无国籍,每一有关国家应当给予与该国有适当联系的任何有关的人选择其国籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支援协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童提供援助和支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律的原则采取必要的措施,确保腐败行为而受到损害的实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别的暴力行为的主要受害者,表示最深切的关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

有关的人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成为无国籍,国家继承中赋予的国籍,以及行使选择权而获得的国籍,应在国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助和支持的提供方式应避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生的儿童受到更大创伤,避免他们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供了一个建设和平的机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施的暴力行为的主要受害者,包括违反适用的国际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成的死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Ausnebeln, ausnehmen, Ausnehmenadel, ausnehmend, Ausnehmerglas, Ausnehmung, ausnüchtern, Ausnutwerkzeug, ausnutzen, ausnützen,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen为了,由于,因为;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之际,为了;hinsichtlich关于,鉴于,对于;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;

由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

有一点很清楚:他并没有因为打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另一方面,全球化和发展各种趋势使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成联合国估计损失为150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动工作缺乏足够安全,导致国际援助撤离,这是无法向弱势群体伸出援手主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认为,在一些部门,提高能源效率带来节余很可能给经济带来值为正效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前金融危机所暴露缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关国家应采取一切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍由于国家继承而成为无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关人可能国家继承而成为无国籍,每一有关国家应当给予与该国有适当联系任何有关人选择其国籍权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支援协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生儿童提供援助和支持特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律原则采取必要措施,确保腐败行为而受到损害实体或者人员有权为获得赔偿而对该损害责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行为,包括故意以平民为目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基于性别暴力行为主要受害者,表示最深切关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成为无国籍,国家继承中赋予国籍,以及行使选择权而获得国籍,应在国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助和支持提供方式应避免使申诉人、受害人和因性剥削和性虐待而出生儿童受到更大创伤,避免他们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害冲突,这就提供了一个建设和平机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施暴力行为主要受害者,包括违反适用国际法,蓄意以其为目标、滥用和过度使用武力造成死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任措施,呼吁双方根据国际人道主义法和《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留战俘,释放武装冲突被扣押所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


auspacken, ausparken, auspechen, auspeitschen, auspendeln, Auspendler, auspennen, auspfählen, auspfänden, auspfeifen,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
浓雾飞机不能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
交通事故,街道被封锁了。


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病不得不留家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,,基,依据;wegen了,,因;angesichts面对,鉴,考虑到;anlässlich值此……之际,了;hinsichtlich,鉴,对;ungeachtet不愿,尽管,不论;Beendigung结束,完成,终止;während……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴;
【汽车】

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

负荷太重桥倒塌了。

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

眼睛手术失败失明了。

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

点很清楚:他并没有打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另方面,全球化和发展的各种趋势使得许多青年离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合国估计损失150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持道主义行动的工作缺乏足够的安全,导致国际援助的撤离,这是无法向弱势群体伸出援手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数值正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷和不足,包括当前的金融危机所暴露的缺陷和不足。

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

有关国家应采取切适当措施,防止国家继承之日具有先前国国籍的国家继承而成无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有关的可能国家继承而成无国籍,每有关国家应当给予与该国有适当联系的任何有关的选择其国籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害支援协调机构是应联合国请求协助向申诉、受害和因性剥削和性虐待而出生的儿童提供援助和支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律的原则采取必要的措施,确保腐败行而受到损害的实体或者员有权获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行,包括故意以平民目标、漫无目标和过度使用武力以及性暴力和基性别的暴力行的主要受害者,表示最深切的关注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有关的国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成无国籍,国家继承中赋予的国籍,以及行使选择权而获得的国籍,应国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助和支持的提供方式应避免使申诉、受害因性剥削和性虐待而出生的儿童受到更大创伤,避免他们进步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削和性虐待受害

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供了个建设和平的机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装和重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示关切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施的暴力行的主要受害者,包括违反适用的国际法,蓄意以其目标、滥用和过度使用武力造成的死亡和致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际道主义法和《阿尔及尔协定》,红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其他

声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Ausplatzung, ausplatzungen, ausplaudern, ausplüdern, ausplündern, Ausplünderung, auspolierbarkeit, Auspolieren, auspoliert, auspolstern,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,

Präp.
<支持第二格>由于
Infolge Nebels konnte das Flugzeug nicht starten.
由于浓雾飞机能起飞。


Infolge eines Unfalls war die Straße gesperrt.
由于交通事故,街道被封锁


Infolge von Krankheit musste ich zu Hause bleiben.
我因病留在家里。


欧 路 软 件版 权 所 有
bestimmt durch,  abhängig von,  
联想词
aufgrund根据,由于,基于,依据;wegen,由于,因;angesichts面对,鉴于,考虑到;anlässlich值此……之际,;hinsichtlich于,鉴于,对于;ungeachtet愿,尽管,论;Beendigung结束,完成,终止;während在……期间,当……时候;Trotz反抗, 叛逆, 顽强;anläßlich上之际;Anbetrachtin Anbetracht 鉴于;
【汽车】
由于;

Die sendung fiel infolge einer Störung aus.

广播干扰而中断。

Die Brücke brach infolge zu starker Belastung zusammen.

由于负荷太重桥倒塌

Der Patient erblindete infolge der mißlungenen Augenoperation.

病人由于眼睛手术失败失明

Eines ist klar: Er starb nicht infolge eines Kampfes.

有一点很清楚:他并没有打架而死。

Auf der anderen Seite sind viele junge Menschen infolge von Globalisierungs- und Entwicklungstrends von ihren Familien abgeschnitten.

但另一方面,全球化发展的各种趋势使得许多青年人离开家庭。

Die Untersuchung kam zu dem Ergebnis, dass den Vereinten Nationen infolge der genannten illegalen Aktivitäten ein Verlust von schätzungsweise 1,5 Millionen Dollar entstanden war.

调查结论是,上述非法活动所造成的联合国估计损失150万美元。

Unzureichende Sicherheit für die Weiterführung humanitärer Einsätze, infolge deren internationale Helfer abgezogen werden mussten, bildete das Haupthindernis für den Zugang zu hilfsbedürftigen Bevölkerungsgruppen.

维持人道主义行动的工作缺乏够的安全,导致国际援助的撤离,这是无法向弱势群体伸出援手的主要障碍。

Die Gruppe vertrat außerdem den Standpunkt, dass die in einigen Sektoren infolge höherer Energieeffizienz erzielten Einsparungen wahrscheinlich positive Nettoeffekte auf die Volkswirtschaften haben werden.

小组还认,在一些部门,提高能源效率带来的节余很可能给经济带来数值正数的净效益。

Wir werden uns bemühen, die wichtigsten Rechnungslegungsstandards zu verbessern, um Schwächen und Defizite zu beseitigen, auch soweit diese infolge der derzeitigen Finanzkrise zutage treten.

我们将努力改进主要的会计标准,以弥补缺陷,包括当前的金融危机所暴露的缺陷

Die betroffenen Staaten treffen alle geeigneten Maßnahmen, um zu vermeiden, dass Personen, die zum Zeitpunkt der Staatennachfolge die Staatsangehörigkeit des Vorgängerstaats hatten, infolge der Staatennachfolge staatenlos werden.

国家应采取一切适当措施,防止在国家继承之日具有先前国国籍的人由于国家继承而成无国籍。

Bei der Reform des Sicherheitssektors ist ein gemeinsamer Ansatz infolge des Umfangs der Maßnahmen, der Bandbreite der beteiligten Akteure und des anfallenden zeitlichen Rahmens von größter Bedeutung.

安全部门改革的范围广泛,行动者众多,时间紧迫,因此必须采取共同的办法。

Jeder betroffene Staat gewährt betroffenen Personen, die eine entsprechende Bindung an diesen Staat haben, das Recht, seine Staatsangehörigkeit zu wählen, wenn diese Personen sonst infolge der Staatennachfolge staatenlos würden.

如果有的人可能国家继承而成无国籍,每一有国家应当给予与该国有适当联系的任何有的人选择其国籍的权利。

Beauftragte für Opferunterstützung sind ausgewählte Durchführungspartner, die von den Vereinten Nationen ersucht werden, Hilfe und Unterstützung für Beschwerdeführer, Opfer und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborene Kinder zu erleichtern.

受害人支援协调机构是应联合国请求协助向申诉人、受害人因性剥削性虐待而出生的儿童提供援助支持的特定执行伙伴。

Jeder Vertragsstaat trifft in Übereinstimmung mit den Grundsätzen seines innerstaatlichen Rechts die erforderlichen Maßnahmen, um sicherzustellen, dass Rechtsträger oder Personen, die infolge einer Korruptionshandlung einen Schaden erlitten haben, berechtigt sind, die für diesen Schaden Verantwortlichen auf Schadensersatz zu verklagen.

各缔约国均应当根据本国法律的原则采取必要的措施,确保腐败行而受到损害的实体或者人员有权获得赔偿而对该损害的责任者提起法律程序。

Der Rat bringt seine tiefste Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass die Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, nach wie vor Zivilpersonen sind, namentlich infolge vorsätzlicher Angriffe, unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung und sexueller und geschlechtsspezifischer Gewalt.

安理会对平民仍是武装冲突各方暴力行,包括故意以平民目标、漫无目标过度使用武力以及性暴力基于性别的暴力行的主要受害者,表示最深切的注。

Die Verleihung der Staatsangehörigkeit bei Staatennachfolge sowie der Erwerb der Staatsangehörigkeit infolge der Ausübung einer Option werden zum Zeitpunkt der Staatennachfolge wirksam, wenn die betroffenen Personen anderenfalls während des Zeitraums zwischen der Staatennachfolge und der Verleihung oder dem Erwerb der Staatsangehörigkeit staatenlos wären.

如果有的人在国家继承之日至赋予或获得国籍这段期间可能成无国籍,国家继承中赋予的国籍,以及行使选择权而获得的国籍,应在国家继承之日生效。

Hilfe und Unterstützung soll in einer Weise geleistet werden, die das von Beschwerdeführern, Opfern und infolge sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs geborenen Kindern erlittene Trauma nicht noch verstärkt, keine weitere Stigmatisierung verursacht und andere Opfer sexueller Ausbeutung und sexuellen Missbrauchs nicht ausschließt oder diskriminiert.

援助支持的提供方式应避免使申诉人、受害人因性剥削性虐待而出生的儿童受到更大创伤,避免他们进一步受耻辱,或避免排斥或歧视其他性剥削性虐待受害人。

Der Sicherheitsrat stellt mit Befriedigung fest, dass die Subregion infolge aller dieser Bemühungen die Konflikte, von denen sie betroffen ist, allmählich überwindet, wodurch sich eine Gelegenheit zur Konsolidierung des Friedens bietet, die alle Parteien ergreifen müssen und die die Mobilisierung von beträchtlichen Ressourcen zur Unterstützung von Demobilisierungs-, Entwaffnungs- und Wiedereingliederungsprogrammen verlangt.

“安全理事会满意地注意到,由于这一切努力,该分区域正逐渐摆脱深受其害的冲突,这就提供一个建设平的机会,有待所有各方抓住,而且需要调集大量资源来支助复员、解除武装重返社会方案。

Der Sicherheitsrat bringt seine Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Zivilpersonen, vor allem Kinder, nach wie vor die überwiegende Mehrheit der Opfer von Gewalthandlungen ausmachen, die von Parteien bewaffneter Konflikte begangen werden, insbesondere indem sie durch vorsätzliche Angriffe und infolge unterschiedsloser und übermäßiger Gewaltanwendung unter Verstoß gegen das anwendbare Völkerrecht getötet und verstümmelt werden.

“安全理事会表示切平民、尤其是儿童仍然是武装冲突当事方实施的暴力行的主要受害者,包括违反适用的国际法,蓄意以其目标、滥用过度使用武力造成的死亡致残。

Unter Betonung der Notwendigkeit vertrauensbildender Maßnahmen fordert der Sicherheitsrat die Parteien auf, alle verbleibenden Kriegsgefangenen bedingungslos und ohne weiteren Verzug unter der Schirmherrschaft des Internationalen Komitees vom Roten Kreuz (IKRK) freizulassen und zurückzuführen und alle anderen infolge des bewaffneten Konflikts inhaftierten Personen im Einklang mit dem humanitären Völkerrecht und dem Abkommen von Algier freizulassen.

安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道主义法《阿尔及尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会)主持下,无条件、再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放武装冲突被扣押的所有其他人。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 infolge 的德语例句

用户正在搜索


Auspuffdampfmaschine, Auspuffdauer, Auspuffdichtung, Auspuffdrehschieber, Auspuffdrossel, Auspuffdrosselorgan, Auspuffdruck, Auspuffdüse, Auspuffen, Auspuffendrohr,

相似单词


info-broschüre, Infocus, Infoheft, Info-Hotline, Infoladen, infolge, infolgedessen, Infomail, infomativ, Infomenge,