Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当大碳贸易市场等政策机制。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须在这些领域大幅增加全系统的指导、机构知识和专门知识以及有效的方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续加强和完武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还在初步阶段,必须进一步。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何加强能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加强各国国家监管机构之间的合作,以加强国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源和术,帮助提高
中国家和转型期经济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要加强和更好地协调它们在国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加强监测,将不活跃的非政府组织除名,经济和社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应该进一步。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开计划署协助在全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,加强国家灾害事务处,拟定减少风险的手段和战略,支助立法系统,加强知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多中国家,尤其是最不
达国家,仍然处于这些
的边缘。 必须加强它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其
。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必须在联合国系统内外和建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会和经济及社会理事会之间的工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对和平与采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会强调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助和现有的国家能力,此外也必须建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是大
中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息和培训来提高它们在这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增加资源(远远超出当前的量),还应加强保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯和联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增强能力,有效使用这些资料和按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,加强了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经加强了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属和其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学术能力,包括信息通讯
术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习
术的机会,
大科学和工程教学人员队伍,并强调研订科学
术课程和课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须这些领域大幅增加全系统的指导、机构知识和专门知识以及有效的方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续加强和完武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还初步阶段,必须进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何加强能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加强各国国家监管机构之间的合作,以加强国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源和发展技术,帮助提高发展中国家和转
济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要加强和更好地协调它们国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加强监测,将不活跃的非政府组织除名,济和社会事务部已
开始运作的无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,加强国家灾害事务处,拟定减少风险的手段和战略,支助立法系统,加强知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这些发展的边缘。 必须加强它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必须联合国系统内外发展和建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
此背景下,安全理事会和
济及社会理事会之间的工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对和平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会强调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助和发展现有的国家能力,此外也必须建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是扩大发展中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息和培训来提高它们这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,穷国有理由
望得到治疗,但为实现这一
望,仍然需要增加资源(远远超出当前的量),还应加强保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯和联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增强能力,有效使用这些资料和按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,加强了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已加强了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属和其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学和工程教学人员队伍,并强调研订科学技术课程和课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
在这
大幅增加全系统的指导、机构知识和专门知识以及有效的方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续加强和完武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还在初步阶,
进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何加强能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加强各国国家监管机构之间的合作,以加强国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源和发展技术,帮助提高发展中国家和转型期经济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要加强和更好地协调它们在国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加强监测,将不活跃的非政府组织除名,经济和社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助在全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,加强国家灾害事务处,拟定减少风险的手和战略,支助立法系统,加强知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这发展的边缘。
加强它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还在联合国系统内外发展和建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会和经济及社会理事会之间的工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对和平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会强调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助和发展现有的国家能力,此外也建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区
的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是扩大发展中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息和培训来提高它们在这个的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增加资源(远远超出当前的量),还应加强保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯和联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍增强能力,有效使用这
资料和按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,加强了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经加强了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属和其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学和工程教学人员队伍,并强调研订科学技术课程和课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须这些领域大幅增加全系统的指导、机构知识
专门知识以及有效的方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续加强完
武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还初步阶段,必须进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何加强能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加强各国国家监管机构之间的合作,以加强国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源
发展技术,帮助提高发展中国家
期经济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要加强更好地协调它们
国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加强监测,将不活跃的非政府组织除名,经济社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,加强国家灾害事务处,拟定减少风险的手段
战略,支助立法系统,加强知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这些发展的边缘。 必须加强它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必须联合国系统内外发展
建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
此背景下,安全理事会
经济及社会理事会之间的工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对
平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会强调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助发展现有的国家能力,此外也必须建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是扩大发展中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息培训来提高它们
这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增加资源(远远超出当前的量),还应加强保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增强能力,有效使用这些资料
按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,加强了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经加强了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学工程教学人员队伍,并强调研订科学技术课程
课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须在这些领域大幅增加全系统的指导、机构知识专门知识以及有效的方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续加突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还在初步阶段,必须进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何加能力,
成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加各国国家监管机构之间的合作,以加
国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源发展技术,帮助提高发展中国家
转型期经济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要加更好地协调它们在国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加监测,将不活跃的非政府组织除名,经济
社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助在全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,加国家灾害事务处,拟定减少风险的手段
战略,支助立法系统,加
知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这些发展的边缘。 必须加它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必须在联合国系统内外发展建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会经济及社会理事会之间的工作关系得到加
,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对
平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会调刚摆脱
突的国家需要尽早借助
发展现有的国家能力,此外也必须建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是扩大发展中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息培训来提高它们在这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增加资源(远远超出当前的量),还应加保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增
能力,有效使用这些资料
按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,加了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经加了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属
其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学工程教学人员队伍,并
调研订科学技术课程
课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须在这些领域大幅增全系统的指导、机构知识
专门知识以及有效的方案拟订
作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续完
武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还在初步阶段,必须进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步各国国家监管机构之间的合作,以
国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源发展技术,帮助提高发展中国家
转型期经济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要更好地协调它们在国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该监测,将不活跃的非政府组织除名,经济
社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助在全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,国家灾害事务处,拟定减少风险的手段
战略,支助立法系统,
知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这些发展的边缘。 必须它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必须在联合国系统内外发展建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会经济及社会理事会之间的
作关系得到
,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对
平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助
发展现有的国家能力,此外也必须建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是扩大发展中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息培训来提高它们在这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增资源(远远超出当前的量),还应
保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增
能力,有效使用这些资料
按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的
作人员、其家属
其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学程教学人员队伍,并
调研订科学技术课程
课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必在这些领域大幅增
全系统的指导、机构知识和专门知识以及有效的方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,联合国继续和完
武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间的联系还在初步阶段,必进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步各国国家监管机构之间的合作,以
国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源和发展技术,帮助提高发展中国家和转型期经济国家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,联合国各机构已越来越认识到需要和更好地协调它们在国家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应监测,将不活跃的非政府组织除名,经济和社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应
进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助在全世界33个国家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,国家灾害事务处,拟定减少风险的手段和战略,支助立法系统,
知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这些发展的边缘。 必它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必在联合国系统内外发展和建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会和经济及社会理事会之间的工作关系得到,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对和平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助和发展现有的国家能力,此外也必
建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立
区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案的目的是扩大发展中国家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息和培训来提高它们在这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增资源(远远超出当前的量),还应
保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯和联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍增
能力,有效使用这些资料和按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国的请求举办反响良好的简报会等办法,了与会员国的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属和其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学和工程教学人员队伍,并调研订科学技术课程和课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须在这些领域大幅增加全系统的指导、机构知识和专门知识以及有效的方工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年来,继续加强和完
武装冲突中保护平民的政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
与
际货币基金组织(货币基金组织)之间的
系还在初步阶段,必须进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查的目的应当是确定如何加强能力,完成大会赋予的任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加强各家监管机构之间的
作,以加强
际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源和发展技术,帮助提高发展中
家和转型期经济
家的生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,总的来说,各机构已越来越认识到需要加强和更好地协调它们在
家一级的努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加强监测,将不活跃的非政府组织除名,经济和社会事务部已经开始运作的无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助在全世界33个家提高减少灾害的能力,包括建立预警系统,加强
家灾害事务处,
定减少风险的手段和战略,支助立法系统,加强知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中家,尤其是最不发达
家,仍然处于这些发展的边缘。 必须加强它们的贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面的挑战,我们除了与各政府密切
作之外,还必须在
系统内外发展和建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会和经济及社会理事会之间的工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁的对和平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会强调刚摆脱冲突的家需要尽早借助和发展现有的
家能力,此外也必须建立可迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方的目的是扩大发展中
家的贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息和培训来提高它们在这个领域的能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增加资源(远远超出当前的量),还应加强保健系统的能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯和机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增强能力,有效使用这些资料和按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员的请求举办反响良好的简报会等办法,加强了与会员
的对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经加强了本组织对危机作出迅速有效反应的能力,建立了处理可能受影响的工作人员、其家属和其他人员的需要的能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各本
的科学技术能力,包括信息通讯技术的能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术的机会,扩大科学和工程教学人员队伍,并强调研
科学技术课程和课程的商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Politikmechanismen wie beispielsweise Märkte für den Handel mit Kohlenstoffemissionen sollten ebenfalls ausgebaut werden.
还应当扩大碳贸易市场等政策机制。
Systemweite Leitlinien, das institutionelle Wissen und der institutionelle Sachverstand sowie wirksame Programme in diesen Bereichen müssen beträchtlich ausgebaut werden.
必须在这些领域大幅增加全系统指导、机构知识和专门知识以及有效
方案拟订工作。
Die Vereinten Nationen haben ihren grundsatzpolitischen Rahmen für den Schutz von Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten während des vergangenen Jahres weiter gestärkt und ausgebaut.
一年,联合国继续加强和完
武装冲突中保护平民
政策框架。
Die Kontakte zwischen den Vereinten Nationen und dem Internationalen Währungsfonds (IWF), die sich in einem weniger fortgeschrittenen Stadium befinden, müssen weiter ausgebaut werden.
联合国与国际货币基金组织(货币基金组织)之间联系还在初步阶段,必须进一步发展。
Ziel einer solchen Prüfung sollte es sein, festzustellen, wie die Kapazität des Amtes zur Erfüllung der von der Generalversammlung erteilten Mandate ausgebaut werden könnte.
审查目
应当是确定如何加强能力,完成大会赋予
任务。
Zur Stärkung der internationalen Finanzstandards werden wir die Zusammenarbeit zwischen den nationalen Regulierungsbehörden aller Länder weiter ausbauen.
我们还将进一步加强各国国家监管机构之间合作,以加强国际金融标准。
Im vergangenen Jahr waren die Vereinten Nationen bestrebt, die produktiven Kapazitäten der Entwicklungs- und der Transformationsländer durch Handel, Investitionen, Mobilisierung von Ressourcen und Technologieentwicklung ausbauen zu helfen.
联合国在过去一年中力求通过贸易、投资、调动资源和发展技术,帮助提高发展中国家和转型期经济国家生产能力。
Ich freue mich, berichten zu können, dass die Organisationen des Systems der Vereinten Nationen insgesamt immer besser erkennen, dass sie ihre Bemühungen auf Landesebene ausbauen und besser koordinieren müssen.
我高兴地报告,说,联合国各机构已越
越认识到需要加强和更好地协调它们在国家一级
努力。
Durch eine bessere Überwachung sollte erreicht werden, dass inaktive NGOs von der Liste gestrichen werden, und das von der Hauptabteilung Wirtschaftliche und Soziale Angelegenheiten bereits eingeleitete papierlose Akkreditierungsverfahren sollte ausgebaut werden.
应该加强监测,将不活跃非政府组织除名,经济和社会事务部已经开始运作
无纸化核证程序应该进一步发展。
Das UNDP hat dazu beigetragen, dass in 33 Ländern weltweit die Kapazität für Katastrophenvorbeugung ausgebaut wurde, unter anderem durch Frühwarnsysteme, Stärkung der einzelstaatlichen Katastrophenbüros, Instrumente und Strategien zur Risikoverringerung, Unterstützung der Gesetzgebungssysteme und Stärkung der Wissensnetze.
开发计划署协助在全世界33个国家提高减少灾害能力,包括建立预警系统,加强国家灾害事务处,拟定减少风险
手段和战略,支助立法系统,加强知识网络。
Allerdings stehen viele Entwicklungsländer, insbesondere die am wenigsten entwickelten Länder, nach wie vor am Rande dieser Entwicklung, und ihre Handelskapazität muss ausgebaut werden, damit sie das Potenzial des Handels wirksamer nutzen können, um ihre Entwicklung zu unterstützen.
但是,很多发展中国家,尤其是最不发达国家,仍然处于这些发展边缘。 必须加强它们
贸易能力,使之能够更有效地利用贸易潜力,以支持其发展。
Um die Herausforderung der Umsetzung zu bewältigen, müssen wir neben der engen Zusammenarbeit mit den Regierungen auch andere Partnerschaften innerhalb und außerhalb des Systems der Vereinten Nationen eingehen beziehungsweise bestehende ausbauen.
为了克服执行方面挑战,我们除了与各国政府密切合作之外,还必须在联合国系统内外发展和建立其他伙伴关系。
In diesem Zusammenhang wurden die Arbeitsbeziehungen zwischen dem Sicherheitsrat und dem Wirtschafts- und Sozialrat ausgebaut, wofür die gemeinsamen Missionen nach Guinea-Bissau ein Beispiel sind und was zur Förderung des in der Millenniums-Erklärung geforderten ganzheitlichen Friedens- und Entwicklungskonzepts beiträgt.
在此背景下,安全理事会和经济及社会理事会之间工作关系得到加强,例如向几内亚比绍派出了联合特派团,从而为促进《千年宣言》所呼吁
对和平与发展采取一种全面做法作出了贡献。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“安全理事会强调刚摆脱冲突国家需要尽早借助和发展现有
国家能力,此外也必须建立可迅速部署
文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域
相关专家队伍。
Ihre Programme zielen darauf ab, die Handelschancen der Entwicklungsländer zu erweitern, indem sie ihre Kapazitäten auf diesem Gebiet durch Politikberatungsdienste und durch Zugang zu Informationen und Ausbildung ausbauen.
有关方案目
是扩大发展中国家
贸易机会,通过政策咨询服务、取得信息和培训
提高它们在这个领域
能力。
Erheblich reduzierte Arzneimittelpreise geben den Menschen in den armen Ländern realistische Erwartungen auf Zugang zu Behandlung, doch zur Verwirklichung dieses Ziels bedarf es weit über den derzeitigen Finanzierungsumfang hinausgehender zusätzlicher Mittel; außerdem muss die Kapazität der Gesundheitssysteme ausgebaut werden.
由于药品大幅低价,在穷国有理由期望得到治疗,但为实现这一期望,仍然需要增加资源(远远超出当前量),还应加强保健系统
能力。
Dank moderner Kommunikationsmittel und Online-Datenbanken haben die Referenten freien Zugang zu einer gewaltigen Menge an Informationen; dennoch muss die Hauptabteilung ihre Kapazitäten weiter ausbauen, um solche Informationen effektiv nutzen und entsprechend Präventivmaßnahmen vorschlagen zu können.
通过现代通讯和联机数据库服务,主管干事可免费获得大量资料,不过,政治部仍须增强能力,有效使用这些资料和按此提议预防性行动。
Durch die Veröffentlichung von Prüfungsberichten und Unterrichtungen der Mitgliedstaaten, die auf deren Ersuchen stattfanden und von ihnen gut aufgenommen wurden, haben die Innenrevisionsabteilungen in den letzten fünf Jahren den Dialog mit den Mitgliedstaaten ausgebaut.
在过去五年中,两个内部审计司通过出版审计报告并根据会员国请求举办反响良好
简报会等办法,加强了与会员国
对话。
In Anbetracht der gestiegenen Sicherheitsbedrohungen wurde die Fähigkeit der Vereinten Nationen zur raschen und wirksamen Reaktion auf Krisen ausgebaut, indem höhere Kapazitäten geschaffen wurden, um den Bedürfnissen von Mitarbeitern, ihren Angehörigen und anderen möglicherweise Betroffenen zu entsprechen.
鉴于安全威胁增多,已经加强了本组织对危机作出迅速有效反应能力,建立了处理可能受影响
工作人员、其家属和其他人员
需要
能力。
Zur Erweiterung der einheimischen Kapazitäten eines Landes im wissenschaftlich-technischen Bereich, einschließlich auf dem Gebiet der Informations- und Kommunikationstechnologie, sollten die jeweiligen Regierungen wissenschaftliche Beiräte schaffen, die Infrastruktur als Gelegenheit für einen technologischen Lernprozess fördern, die wissenschaftlich-technischen Fakultäten ausbauen und den Lehrplänen in Wissenschaft und Technik eine stärkere Entwicklungs- und Unternehmensorientierung geben.
为提高各国本国科学技术能力,包括信息通讯技术
能力,政府应设立科学咨询机构,把建设基础设施作为学习技术
机会,扩大科学和工程教学人员队伍,并强调研订科学技术课程和课程
商业应用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。