德语助手
  • 关闭

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能适当的资源和这种资源可预测以及利用这些资源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都重大发展项目,成功与,完全取决于秘书处能迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与仍取决于索马里人在达成有关该国未政治安排的协定方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取进展与,将不仅取决于各方的参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工能完成取决于2002-2003年预算工的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

为基于表现的计划,进展将需要取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家履行它们在这些领域出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制一项艰巨、复杂和长期的任务,能成功取决于联合国开展工所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

组若要发挥有效用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工的成败和联合国的信誉都系于几个人的工成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协方面对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工队的问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会相辅相成的,该进程的成功取决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与往往取决于保密和秘密外交,但我们还应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高这方面的效能,因为这增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formanstieg, Formantia, Formanzien, Formartikel, Format, Formatangabe, Formatantrieb, Formatanweisung, Formatbandtrommel, Formatbefehl,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen,指;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden,决,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能否获得适当的资源和种资源可否预测以及利用些资源的管理能力

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

些都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未政治安排的协方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取得进展与否,将不仅取决于各方的参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

程度依有无资源

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需要取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们在些领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个人的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功取决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高方面的效能,因为是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


formatiert, Formatierung, Formatierungen, formatierungscode, formatierungscodes, Formatierungssprache, Formatierungssymbolleiste, formatierungs-tags übernehmen, Formatierungsverlust, Formation,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,;auswirken生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能否获得适当的源和源可否预测以及利用源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未政治安排的协定方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取得进展与否,将不仅取决于各方的参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

一定程度依有无而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需要取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们在领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个人的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功取决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高方面的效能,因为是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formatkontrolle, Formatmaske, Formatprüfung, Formatschleife, Formatschneiden, Formatsteuerung, Formatsteuerzeichen, formattieren, Formätzen, Formauflage,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛后面

语法搭配
+, mit+, von+
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能否获得适当的资源和这种资源可否预测以及利用这些资源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马达成有关该国未政治安排的协定方面,多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取得进展与否,将不仅取决于各方的参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需要取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们这些领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功取决于联合国开展工作所国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

协作方面对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功取决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高这方面的效能,因为这是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


formbeständig, Formbeständigkeit, Formbeständigkeit in der Wärme, Formbeständigkeitstemperatur, Formbildung, Formblatt, formblättern, Formblattschema, Formblech, Formblock,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,=abkuppeln

③ 把...抛在后=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 追击者,把竞争对手抛在后

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能否获得适当的资源和这种资源可否预测以及利用这些资源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未政治安排的协定方,在度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进取得进展与否,将不仅取决于各方的参与度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需要取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们在这些领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个人的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建少特派团综合工作队的问题在很度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进的成功取决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高这方的效能,因为这是增强阿富汗政府能力的进的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formdrehbank, Formdreheinrichtung, Formdrehen, Formdrehmaschine, Formdrehmeißel, Formdrehwerkzeug, Formeinbauhöhe, Formeinfluß, Formeinlagestück, Formeinrichtung,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

用户正在搜索


Formel-1-Rennen, Formelauswertung, Formelbild, Formeleditor, Formeleinheit, Formelement, Formelgewicht, Formelgleichung, formelhaft, formell,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
下,摘下
ein Bild abhängen 下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性能否获得适当的资源和这种资源可否预测以及利用这些资源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重大发展项目,成功与否,完全秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍索马里人在达成有关该国未政治安排的协定方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程得进展与否,将不仅各方的参与程度,还实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基表现的计划,进展将需要双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们在这些领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系几个人的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象的选择将同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程度上已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高这方面的效能,因为这是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


formen, ausführungen, zusatzangaben, Formenanschnitt, Formenbau, Formenbrecher, formend, Formeneinstreichmittel, Formenempfindlichkeit, Formenguß, Formenhälfte, Formenheizung,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖,与……有关;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处可信度和有效性取决于能否获得适当资源和这种资源可否预测以及利用这些资源管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未政治协定方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取得进展与否,将不仅取决于各方参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面成功也有助于抢救人类福祉所依赖重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现计划,进展将需要取决于双方诚意努力,和双方履行下列每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标成败要看发达国家是否履行它们在这些领域作出承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作成功有赖于基金伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护人民生命、以及特派团工作成败和联合国信誉都系于几个人工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成,该进程成功取决于每一步骤成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话场所可以给我们工作带好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

全理事会欣见设立了由阿富汗领导国际警察协调局,以加强协调并提高这方面效能,因为这是增强阿富汗政府能力进程关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formensand, Formenschließdruck, Formenschließen, Formenschluß, Formensinn, Formentisch, Formentrennmittel, Formentrockenofen, Formen-Trockenofen, Formenverlauf,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
下,摘下
ein Bild abhängen 下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信和有效性决于能否获得适当的资源和这种资源可否预测以及利用这些资源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重大发展项目,成功与否,完全决于秘书处能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍决于索马里人在达成有关该国未政治安排的协定方面,在多大程上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程得进展与否,将不仅决于各方的参与程决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成决于2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需要决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们在这些领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功决于联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个人的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象的选择将决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往决于保密和秘密外交,但我们是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高这方面的效能,因为这是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formermessstab, Formerpech, Formerstoff, Formerwerkzeug, Formerz, Formextruder, Formex-Verfahren, Formfabrikation, Formfaktor, Formfaktormessbrücke,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
吃得好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办

④ 轻松愉悦度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


② 使脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖,与……有关;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,判断;ablenken使偏转,使偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

可信度和有效性取决于能否获得适当资源和这种资源可否预测以及利用这些资源管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书能否迎接挑战,适应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未政治安排协定方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取得进展与否,将不仅取决于各方参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面成功也有助于抢救人类福祉所依赖重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现计划,进展将需要取决于双方诚意努力,和双方履行下列每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标成败要看发达国家是否履行它们在这些领域作出承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作成功有赖于基金伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出适时反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护人民生命、以及特派团工作成败和联合国信誉都系于几个人工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成,该进程成功取决于每一步骤成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话场所可以给我们工作带

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理会欣见设立了由阿富汗领导国际警察协调局,以加强协调并提高这方面效能,因为这是增强阿富汗政府能力进程关键。

声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formfreiheit, Formfüllfähigkeit, formfüllgeschwindigkeiten, Formfüllphase, Formfüllung, Formfüllungsvermögen, Formfüllvermögen, Formgebewerkzeug, Formgebung, Formgebungen,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,

1 abhängen
Vi (hing ab,hat abgehangen)
① (物作主语)依赖于,取决于,视...而定
etwa. hängt von etwa.(Dat.) ab

Ob man gut isst, hängt vom Geschmack ab; ob seine Kunst gut ist, hängt von seiner Technik ab.
好坏看滋味,手艺高低看技术。



② 需要=benötigen
von etwa.abhängen=benötigen

vom Geld der Eltern abhängen 需要父母的钱

③ 由...摆布,左右
Von seinem Vorgesetzten abhängen 看上司脸色办事

④ 轻松愉悦的度过空闲时间
im Urlaub einfach nur abhängen 在度假期间好好放松


2 abhängen
Vt(hängte ab,hat abgehängt)
① 取下,摘下
ein Bild abhängen 取下画片


脱钩,甩掉=abkuppeln

③ 把...抛在后面,甩掉=loswerden
einen Verfolger,einen Konkurrenten abhängen 甩掉追击者,把竞争对手抛在后面

语法搭配
+四格, mit+三格, von+三格
www.godic.net 版 权 所 有
近义词:
wandeln,  losmachen,  übernehmen,  ankommen,  verfallen,  richten,  ankommen,  hängen,  liegen
反义词:
aufhängen
联想词
abhängig依赖的,与……有关的;ausgehen外出,出去;beeinflussen对……产生影响,对……起作用;hängen吊,悬挂;bestimmen规定,命令,指定;abhalten阻挡,阻止,妨碍;auswirken产生影响,发生作用,有效果;beeinflusst影响;entscheiden确定,决定,;ablenken偏转,偏离;ableiten引出,导出,引开;

Das Fleisch kann mehrere Tage abhängen.

肉可以风干几天

Die Glaubwürdigkeit und die Effektivität des Amtes werden davon abhängen, ob es über ausreichende und berechenbare Mittel und über die Managementkapazitäten für ihre Nutzung verfügt.

办事处的可信度和有效性取决于能否获的资源和这种资源可否预测以及利用这些资源的管理能力如何。

Diese Entwicklungen sind bedeutsam, doch wird ihr Erfolg ausschließlich davon abhängen, ob das Sekretariat in der Lage sein wird, die Anpassung an die digitale Revolution zu bewältigen.

这些都是重大发展项目,成功与否,完全取决于秘书处能否迎接挑战,应数码革命。

Der Erfolg wird auch weiterhin davon abhängen, welchen Grad des Einvernehmens die Somalier in Bezug auf eine Einigung über künftige politische Regelungen für ihr Land erzielen können.

成功与否仍取决于索马里人在达成有关该国未政治安排的协定方面,在多大程度上能团结一致。

Die Fortschritte im Prozess zur Bestimmung des Status werden nicht nur davon abhängen, wie stark sich die Parteien engagieren, sondern auch von den vor Ort herrschenden Bedingungen.

地位进程取进展与否,将不仅取决于各方的参与程度,还取决于实地情况。

Dies wird zum Teil von den verfügbaren Mitteln abhängen.

这一定程度依有无资源而定

Der Dienst hat auch mit der Umsetzung von zwei der besonders bedeutsamen Empfehlungen begonnen, ihre vollständige Umsetzung wird jedoch von den Ergebnissen der Durchführung des Haushalts 2002-2003 abhängen.

此外,该处已开始执行两项重要建议。 这项工作是否能完成取决于2002-2003年预算工作的成果。

Erfolg bedeutet außerdem, dass lebenswichtige Ökosysteme und die biologische Vielfalt, von denen das Wohl der Menschheit abhängt, gerettet werden.

这方面的成功也有助于抢救人类福祉所依赖的重要生态系统和生物多样性。

Da es ein ergebnisorientierter Plan ist, werden Fortschritte allerdings davon abhängen, dass die Parteien redliche Anstrengungen unternehmen und allen nachstehend dargelegten Verpflichtungen nachkommen.

但是,作为基于表现的计划,进展将需要取决于双方的诚意努力,和双方履行下列的每一项义务。

Wir erkennen an, dass die kollektive Sicherheit von einer wirksamen, im Einklang mit dem Völkerrecht durchgeführten Zusammenarbeit gegen grenzüberschreitende Bedrohungen abhängt.

我们承认,集体安全取决于按照国际法有效合作应付跨国威胁。

Es ist keine Übertreibung zu sagen, dass der Erfolg oder Misserfolg aller Millenniums-Entwicklungsziele davon abhängt, ob die entwickelten Länder ihren Verpflichtungen auf diesen Gebieten nachkommen.

可以不夸张地说,所有千年发展目标的成败要看发达国家是否履行它们在这些领域作出的承诺。

Die Stärkung der Rechtsstaatlichkeit ist eine schwierige, komplexe und langfristige Aufgabe, deren Erfolg vom Engagement der nationalen Gemeinschaften abhängt, mit denen die Vereinten Nationen zusammenarbeiten.

加强法制是一项艰巨、复杂和长期的任务,能否成功取决于联合国开展工作所在国家各群体的承诺。

Der Erfolg im Feld wird daher von der aktiven Kooperation der Partner des Fonds abhängen, namentlich der Regierungen, der internationalen Organisationen, des Privatsektors und der Zivilgesellschaft.

因此,实地工作的成功有赖于基金的伙伴机构(包括各国政府、国际组织、私营部门和民间社会)的积极合作。

Ihre Wirksamkeit werde davon abhängen, inwieweit sie in der Lage seien, ihr Augenmerk auf konkrete Situationen zu richten, internationale Unterstützung zu mobilisieren und Beratung und Unterstützung im Hinblick auf zeitnahe Antwortmaßnahmen zu leisten.

工作组若要发挥有效作用,就必须有能力着重处理具体局势,动员国际社会提供支助,提出有关建议,并协助作出时的反应。

Die Zukunft von Staaten, das Leben der Menschen, zu deren Unterstützung und Schutz die Vereinten Nationen angetreten sind, der Erfolg einer Mission und die Glaubwürdigkeit der Organisation können davon abhängen, was einige wenige Personen tun oder verabsäumen.

国家前途和需要联合国协助和保护的人民的生命、以及特派团工作的成败和联合国的信誉都系于几个人的工作成败。

Die Auswahl der Aktivitäten und der vorrangigen Zielgruppen für die Zusammenarbeit wird von der strategischen Bedarfsbewertung für jeden Einzelfall abhängen, die in enger Abstimmung mit der Regierung vorgenommen wird.

在协作方面对所开展活动和重点接触对象的选择将取决于同政府进行密切协商,对具体情况所需逐一进行战略评估。

Die Zahl der Arbeitsstäbe, die geschaffen werden könnten, würde weitgehend von der Höhe der zusätzlichen Mittel abhängen, die der DPKO, der DPA und den damit zusammenhängenden Hauptabteilungen, Organen, Fonds und Programmen zugewiesen werden.

可以组建多少特派团综合工作队的问题在很大程度上取决于已为维和部、政治部和有关部、机构、基金和计划署增拨多少资源。

Der Sicherheitsrat unterstreicht, dass die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten synergistische Faktoren sind und dass der Erfolg des Prozesses vom Erfolg jedes Einzelnen der in seinem Rahmen unternommenen Schritte abhängt.

“安全理事会强调,前战斗人员解除武装、复员和重返社会是相辅相成的,该进程的成功取决于每一步骤的成功。

Auch wenn der Erfolg präventiver Maßnahmen häufig von Vertraulichkeit und stiller Diplomatie abhängt, sollten wir dennoch prüfen, welche Vorteile eine Plattform für einen regelmäßigen Dialog zwischen den Mitgliedstaaten sowie zwischen ihnen und dem System der Vereinten Nationen für unsere Bemühungen in diesem Bereich bieten könnte.

尽管我们知道预防行动的成功与否往往取决于保密和秘密外交,但我们还是应该考虑会员国之间以及会员国与联合国系统之间有一个经常对话的场所可以给我们的工作带的好处。

Der Sicherheitsrat begrüßt die Einsetzung des unter afghanischer Führung stehenden Internationalen Polizeikoordinierungsrates, der die Ko-ordinierung und die Wirksamkeit auf diesem Gebiet verbessern soll, wovon der Prozess der Ermächtigung der afghanischen Regierung in entscheidendem Maße abhängt.

安全理事会欣见设立了由阿富汗领导的国际警察协调局,以加强协调并提高这方面的效能,因为这是增强阿富汗政府能力的进程的关键。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 abhängen 的德语例句

用户正在搜索


Formgenauigkeit, formgepreßt, formgerecht, formgeschliffen, Formgesenk, Formgestalter, Formgestaltung, Formgestaltungen, formgewandt, formgezahnt,

相似单词


Abhandlunt, Abhang, Abhange, abhangen, Abhängen, abhängen, Abhänger, Abhängerabstand, abhängig, abhängige,