Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突经济和社会层
问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理贫穷
各方
问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这很大程度上是一项针对具体国家
工作,但这一问题涉及到系统层
。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,可持续发展
经济、社会和环境方
要更全
地整合起来,提高效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认已到了更加全
审
移徙问题
各个方
候了,这一问题
已涉及到几亿人,对原籍国、过境国和目
地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它很多方
,包括能源安全、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化社会因素目前还没有充分纳入可持续发展
其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求可持续发展
经济、社会和环境方
更全
地整合起来,提高效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每一具体情况涉及
社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力确切优势,妇发基金
安全部门改革涉及
两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同是,所有这些威胁目前出
迅速演变
全球背景之下,而且
我们这个日益相互联接
一起
世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求和平需要采取全、协调和坚决
方式解决冲突
根本原因、包括其经济和社会方
原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方,是一个长期
过程,必须予以认真关注;不
建设和平提供足够
投资,就会增加一个国家重陷冲突
可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识到贫穷性别层
,并认识到两性平等是消除贫穷
一个特别重要
因素,尤其是针对陷于贫穷
妇女人数日增
象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方认真注意长期
建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲
全
报告,将和平与安全
各方
与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意到,联合国和区域组织及其他行动者建设和平方
经验表明,有必要根据可持续和平、安全与发展
所有方
相互依存关系制订一项战略来加强建设和平
活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识到,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突特征提供有益信息和看法,并强调
这方
区域协定和合作
重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突的经济和社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是一项针对具体国家的工作,但这一问题系统层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发展的经济、社会和环境方面要更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已了更加全面审
移徙问题的各个方面的时候了,这一问题现已
几亿人,对原籍国、过境国和目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方面,包括全、农村电气化、可再生
和
效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发展的经济、社会和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一的战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每一具体情况的社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪力的确切优势,妇发基金在
全部门改革
的两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的是,所有这些威胁目前出现在迅速演变的全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起的世界中,地方冲突和暴力有可迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“全理事会重申,谋求和平需要采取全面、协调和坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其经济和社会方面的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平许多方面,是一个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设和平提供足够的投资,就会增加一个国家重陷冲突的可
性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识贫穷的性别层面,并认识
两性平等是消除贫穷的一个特别重要的因素,尤其是针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期的建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“全理事会认识
某些武装冲突波
有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资
以
冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲的全面报告,将和平与全的各方面与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“全理事会注意
,联合国和区域组织
其他行动者在建设和平方面的经验表明,有必要根据可持续和平、
全与发展在所有方面的相互依存关系制订一项战略来加强建设和平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“全理事会认识
,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突的特征提供有益信息和看法,并强调在这方面区域协定和合作的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突的经济和社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是一项针对具体国家的工作,但这一问题涉及到系统层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们,在可持续发展的经济、社会和环境方面要更全面地整合起来,提高效率和加
。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已到了更加全面审移徙问题的各个方面的时候了,这一问题现已涉及到几亿人,对原籍国、过境国和目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方面,包括能源安全、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发展的经济、社会和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一的战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每一具体情况涉及的社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加预防犯罪能力的确切优势,妇发基金在安全部门改革涉及的两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的是,所有这些威胁目前出现在迅速演变的全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起的世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求和平需要采取全面、和坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其经济和社会方面的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方面,是一个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设和平提供足够的投资,就会增加一个国家重陷冲突的可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识到贫穷的性别层面,并认识到两性平等是消除贫穷的一个特别重要的因素,尤其是针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期的建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲的全面报告,将和平与安全的各方面与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意到,联合国和区域组织及其他行动者在建设和平方面的经验表明,有必要根据可持续和平、安全与发展在所有方面的相互依存关系制订一项战略来加建设和平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识到,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突的特征提供有益信息和看法,并在这方面区域
定和合作的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突经济和社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展确地指出了必须处理
贫穷
各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是一项针对具体国家工作,但这一问题涉及到系统层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
们强调,在可持续发展
经济、社会和环境方面要更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已到了更加全面审移徙问题
各个方面
时候了,这一问题现已涉及到几亿人,对原籍国、过境国和
地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它很多方面,包括能源安全、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化社会因素
前还没有充分纳入可持续发展
因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发展经济、社会和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每一具体情况涉及
社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力确切优势,妇发基金在安全部门改革涉及
两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同是,所有这些威胁
前出现在迅速演变
全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起
世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求和平需要采取全面、协调和坚决方式解决冲突
根本原因、包括
经济和社会方面
原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方面,是一个长期过程,必须予以认真关注;不为建设和平提供足够
投资,就会增加一个国家重陷冲突
可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识到贫穷性别层面,并认识到两性平等是消除贫穷
一个特别重要
因素,尤
是针对陷于贫穷
妇女人数日增
现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲
全面报告,将和平与安全
各方面与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意到,联合国和区域组织及行动者在建设和平方面
经验表
,有必要根据可持续和平、安全与发展在所有方面
相互依存关系制订一项战略来加强建设和平
活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识到,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突特征提供有益信息和看法,并强调在这方面区域协定和合作
重要性。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
,有必要系统地监测并处理冲突的经济和社会层
问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是一项针对具体国家的工作,但这一问题涉及到系统层。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发展的经济、社会和环境方要
地整合起来,提高效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已到了加
审
移徙问题的各个方
的时候了,这一问题现已涉及到几亿人,对原籍国、过境国和目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方,包括能源安
、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发展的经济、社会和环境方地整合起来,提高效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一的战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每一具体情况涉及的社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力的确切优势,妇发基金在安部门改革涉及的两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的是,所有这些威胁目前出现在迅速演变的球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起的世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生
球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安理事会重申,谋求和平需要采取
、协调和坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其经济和社会方
的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方,是一个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设和平提供足够的投资,就会增加一个国家重陷冲突的可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,加认识到贫穷的性别层
,并认识到两性平等是消除贫穷的一个特别重要的因素,尤其是针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安理事会确认,迫切需要从多方
认真注意长期的建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲的报告,将和平与安
的各方
与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安理事会注意到,联合国和区域组织及其他行动者在建设和平方
的经验表明,有必要根据可持续和平、安
与发展在所有方
的相互依存关系制订一项战略来加强建设和平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安理事会认识到,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突的特征提供有益信息和看法,并强调在这方
区域协定和合作的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突的经济社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是一项针对具体国家的工作,但这一问题涉及到系统层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发展的经济、社会环境方面要更全面地整合起来,提高效
强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已到了更全面审
移徙问题的各个方面的时候了,这一问题现已涉及到几亿人,对原籍国、过境国
目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方面,包括能源安全、农村电气化、可再生能源能源效
。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发展的经济、社会环境方面更全面地整合起来,提高效
强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一的战略,把地方、国家、次区域、区域国际办法综合起来,注意每一具体情况涉及的社会、经济
治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有强预防犯罪能力的确切优势,妇发基金在安全部门改革涉及的两性平等问题上拥有知识
专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的是,所有这些威胁目前出现在迅速演变的全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起的世界中,地方冲突暴力有可能迅速产生全球影响
后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求平需要采取全面、协调
坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其经济
社会方面的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设平涉及许多方面,是一个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设
平提供足够的投资,就会增
一个国家重陷冲突的可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更认识到贫穷的性别层面,并认识到两性平等是消除贫穷的一个特别重要的因素,尤其是针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期的建设平进程;适当支助建设
平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会转业培训、难民
战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲的全面报告,将平与安全的各方面与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意到,联合国区域组织及其他行动者在建设
平方面的经验表明,有必要根据可持续
平、安全与发展在所有方面的相互依存关系制订一项战略来
强建设
平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识到,区域分区域组织发挥重要作用,就本区域
分区域内武器流向冲突的特征提供有益信息
看法,并强调在这方面区域协定
合作的重要性。
声明:以上句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突的经济和社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是一项针对具体国家的工作,但这一问题涉及系统层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发展的经济、社会和环境方面要更全面地整合起,
效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已了更加全面审
移徙问题的各个方面的时候了,这一问题现已涉及
人,对原籍国、过境国和目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方面,包括能源安全、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续发展的经济、社会和环境方面更全面地整合起,
效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一的战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起,注意每一具体情况涉及的社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力的确切优势,妇发基金在安全部门改革涉及的两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的是,所有这些威胁目前出现在迅速演变的全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起的世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求和平需要采取全面、协调和坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其经济和社会方面的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方面,是一个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设和平供足够的投资,就会增加一个国家重陷冲突的可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识贫穷的性别层面,并认识
两性平等是消除贫穷的一个特别重要的因素,尤其是针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期的建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会出一份专门关于非洲的全面报告,将和平与安全的各方面与发展联系起
。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意,联合国和区域组织及其他行动者在建设和平方面的经验表明,有必要根据可持续和平、安全与发展在所有方面的相互依存关系制订一项战略
加强建设和平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突的特征
供有益信息和看法,并强调在这方面区域协定和合作的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系统地监测并处理冲突的和社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程一项针对具体国家的工作,但这一问题涉及到系统层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续展的
、社会和环境方面要更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已到了更加全面审移徙问题的各个方面的时候了,这一问题现已涉及到几亿人,对原籍国、过境国和目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方面,包括能源安全、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续
展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系统必须力求在可持续展的
、社会和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制定统一的战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每一具体情况涉及的社会、和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力的确切优势,妇基金在安全部门改革涉及的两性平等问题
拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的,所有这些威胁目前出现在迅速演变的全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在一起的世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求和平需要采取全面、协调和坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其和社会方面的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方面,一个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设和平提供足够的投资,就会增加一个国家重陷冲突的可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识到贫穷的性别层面,并认识到两性平等消除贫穷的一个特别重要的因素,尤其
针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期的建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会提出一份专门关于非洲的全面报告,将和平与安全的各方面与
展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意到,联合国和区域组织及其他行动者在建设和平方面的验表明,有必要根据可持续和平、安全与
展在所有方面的相互依存关系制订一项战略来加强建设和平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识到,区域和分区域组织挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突的特征提供有益信息和看法,并强调在这方面区域协定和合作的重要性。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Jeder Körper hat drei Dimensionen.
每个物体都有三维。
Viertens ist es notwendig, die wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen von Konflikten systematisch zu beobachten und zu behandeln.
第四,有必要系地监测并处理冲突的经济和社会层面问题。
Die Millenniums-Entwicklungsziele bringen klar die verschiedenen Dimensionen der Armut zum Ausdruck, die angegangen werden müssen.
千年发展目标明确地指出了必须处理的贫穷的各方面问题。
Zwar ist dies insgesamt Sache des jeweiligen Landes, doch hat das Problem auch systemische Dimensionen.
尽管这在很大程度上是项针对具体国家的工作,但这
问题涉及到系
层面。
Sie betonten die Notwendigkeit verstärkter Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung.
他们强调,在可持续发展的经济、社会和环境方面要更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Meiner Meinung nach ist es auch an der Zeit, die vielfältigen Dimensionen der Migrationsfrage, die heute Hunderte Millionen Menschen und gleichzeitig Herkunfts-, Transit- und Zielländer betrifft, umfassender zu beleuchten.
我还认为现在已到了更加全面审移徙问题的各个方面的时候了,这
问题现已涉及到几亿人,对原籍国、过境国和目的地国都产生影响。
Wir müssen uns eingehend mit den mannigfaltigen Dimensionen dieser Frage befassen, namentlich der Energiesicherheit, der ländlichen Stromversorgung, den erneuerbaren Energiequellen und der Energieeffizienz.
我们必须探究它的很多方面,包括能源安全、农村电气化、可再生能源和能源效率。
Die sozialen Faktoren der wirtschaftlichen Entwicklung und der Umweltzerstörung würden derzeit nicht ausreichend in den anderen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung in der Region berücksichtigt.
经济发展和环境退化的社会因素目前还没有充分纳入可持续发展的其他因素中。
Das System der Vereinten Nationen muss nach größerer Integration, Effizienz und Koordinierung der wirtschaftlichen, sozialen und ökologischen Dimensionen der nachhaltigen Entwicklung streben.
联合国系必须力求在可持续发展的经济、社会和环境方面更全面地整合起来,提高效率和加强协调。
Um diese Herausforderungen zu bewältigen, bedarf es integrierter Strategien, in die lokale, nationale, subregionale, regionale und internationale Konzepte einbezogen werden, sowie der Berücksichtigung der sozialen, wirtschaftlichen und die Staatsführung betreffenden Dimensionen des jeweiligen Kontextes.
要应对这些挑战,就要制的战略,把地方、国家、次区域、区域和国际办法综合起来,注意每
具体情况涉及的社会、经济和治理问题。
Das UNODC hat bewährte Stärken bei der Unterstützung besserer Kapazitäten zur Verbrechensverhütung aufzuweisen, während der UNIFEM über Kenntnisse und Expertise hinsichtlich der geschlechtsspezifischen Dimensionen der Reform des Sicherheitssektors verfügt.
禁毒办有加强预防犯罪能力的确切优势,妇发基金在安全部门改革涉及的两性平等问题上拥有知识和专长。
Neu ist der sich rasch entwickelnde globale Kontext, in dem alle diese Bedrohungen jetzt auftreten, und die Möglichkeit, dass in unserer immer stärker vernetzten Welt lokale Krisen und Gewaltausbrüche schnell globale Dimensionen annehmen und weltweite Folgen haben.
与已往不同的是,所有这些威胁目前出现在迅速演变的全球背景之下,而且在我们这个日益相互联接在起的世界中,地方冲突和暴力有可能迅速产生全球影响和后果。
Der Sicherheitsrat bekräftigt, dass das Streben nach Frieden einen umfassenden, abgestimmten und entschlossenen Ansatz erfordert, der sich mit den tieferen Ursachen der Konflikte auseinandersetzt, namentlich ihren wirtschaftlichen und sozialen Dimensionen.
“安全理事会重申,谋求和平需要采取全面、协调和坚决的方式解决冲突的根本原因、包括其经济和社会方面的原因。
Es ist von ausschlaggebender Bedeutung, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, denn unzureichende Investitionen in die Friedenskonsolidierung erhöhen die Wahrscheinlichkeit eines Rückfalls in den Konflikt.
建设和平涉及许多方面,是个长期的过程,必须予以认真关注;不为建设和平提供足够的投资,就会增加
个国家重陷冲突的可能性。
Das bisher Erreichte: Erhebliche Fortschritte sind dabei zu verzeichnen, dass die geschlechtsbezogenen Dimensionen der Armut heute immer mehr erkannt werden und dass die Gleichstellung der Geschlechter als einer der Faktoren anerkannt wird, die insbesondere hinsichtlich der Feminisierung der Armut von besonderer Bedeutung für die Armutsbekämpfung sind.
取得了重大进展,更加认识到贫穷的性别层面,并认识到两性平等是消除贫穷的个特别重要的因素,尤其是针对陷于贫穷的妇女人数日增的现象。
Der Sicherheitsrat erkennt an, dass es von ausschlaggebender Bedeutung ist, dem längerfristigen Prozess der Friedenskonsolidierung in allen seinen vielfältigen Dimensionen ernsthafte Aufmerksamkeit zu widmen, und dass eine ausreichende Unterstützung friedenskonsolidierender Tätigkeiten den Ländern helfen kann, einen Rückfall in den Konflikt zu vermeiden.
“安全理事会确认,迫切需要从多方面认真注意长期的建设和平进程;适当支助建设和平活动,有助于各国不重新陷入冲突。
Der Sicherheitsrat ist sich der regionalen Dimensionen bestimmter bewaffneter Konflikte bewusst und unterstreicht die Notwendigkeit einer regionalen Zusammenarbeit bei der Bewältigung grenzüberschreitender Probleme wie der Entwaffnung, Demobilisierung, Wiedereingliederung und Rehabilitation, der grenzüberschreitenden Bewegungen von Flüchtlingen und Kombattanten, des Menschenhandels, des unerlaubten Zustroms von Kleinwaffen und der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen sowie von Postkonfliktsituationen.
“安全理事会认识到某些武装冲突波及有关区域,强调需要开展区域合作,以解决诸如解除武装、复员、重新融入社会和转业培训、难民和战斗人员跨界移动、贩运人口、小武器非法流通、非法开采自然资源以及冲突后局势等跨越国界的问题。
Die Gruppe namhafter Persönlichkeiten, von der die unabhängige Evaluierung der Neuen Agenda der Vereinten Nationen für die Entwicklung Afrikas in den neunziger Jahren durchgeführt wurde, hat empfohlen, dass der Generalversammlung ein einziger umfassender Bericht über Afrika vorgelegt wird, in dem die Dimensionen des Friedens und der Sicherheit mit der der Entwicklung verbunden werden.
对联合国非洲发展新议程进行独立评价的知名人士小组已建议向大会提出份专门关于非洲的全面报告,将和平与安全的各方面与发展联系起来。
Der Sicherheitsrat stellt fest, dass die Erfahrungen der Vereinten Nationen und der Regionalorganisationen sowie anderer Akteure mit der Friedenskonsolidierung die Notwendigkeit erkennen lassen, die friedenskonsolidierenden Tätigkeiten durch die Ausarbeitung einer Strategie zu stärken, die auf der Interdependenz zwischen nachhaltigem Frieden, nachhaltiger Sicherheit und nachhaltiger Entwicklung in all ihren Dimensionen beruht.
“安全理事会注意到,联合国和区域组织及其他行动者在建设和平方面的经验表明,有必要根据可持续和平、安全与发展在所有方面的相互依存关系制订项战略来加强建设和平的活动。
Der Sicherheitsrat erkennt die wichtige Rolle der regionalen und subregionalen Organisationen an, wenn es um die Bereitstellung nützlicher Informationen und Perspektiven in Bezug auf die regionalen und subregionalen Dimensionen geht, die bei Waffenströmen in Konfliktgebiete zum Tragen kommen, und er unterstreicht, wie wichtig regionale Abmachungen und die regionale Zusammenarbeit in dieser Hinsicht sind.
“安全理事会认识到,区域和分区域组织发挥重要作用,就本区域和分区域内武器流向冲突的特征提供有益信息和看法,并强调在这方面区域协和合作的重要性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。