Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不火车,我
迟到的。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不火车,我
迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才
火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好参加晚
。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
还能
火车,我们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想火车的话,我们就必须快点
。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
还能及时
,我忙乱
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便
火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车车之前,他刚好还能
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想火车,现在我们该动身
。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极
可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月
可能的新特派团预测
支、
之筹划并
始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们必须跑点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们必须赶跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车的话,我们就必须点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这
资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车飞速地往
奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
赶上了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之,
好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提
几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以上、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
不赶上火
,
会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶上了火
。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火,
们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火,
们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了最后班中转
。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,赶上了火
。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
们想赶上
幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
们还想赶上火
的话,
们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
得快
些,以便赶上火
(公共汽
)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是们还想赶上火
,现在
们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
没有赶上火
。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这些时限,秘书处将需要满足个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测
支、为之筹划并
始支用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才
了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还火车,我们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他了最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想开幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想火车的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便
火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车开车之前,他刚好还。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想火车,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为这些
限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命
力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备
间来获得这些资源,这将需要有
力提前几个月为可
的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不火车,我
迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才
火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好参加晚
。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
还能
火车,我们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他最后
班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想火车的话,我们就必须快点
。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
还能及时
,我忙乱
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便
火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在火车车之前,他刚好还能
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想火车,现在我们该动身
。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极
可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月
可能的新特派团预测
支、
之筹划并
始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她在最后分钟才赶
了
。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
赶
,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶
,我们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶了最后
班中转
。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶了
。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶
的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了时赶
,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便赶
(公共汽
)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
在开
之前,他刚好
赶
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们想赶
,现在我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好赶
了
。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命
力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有
力提前几个月为可
的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我不赶上火车,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她分钟才赶上了火车。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能赶上火车,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了赶上火车他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好赶上参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能赶上火车,我们必须赶快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他赶上了班中转车。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我赶上了火车。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想赶上开幕的话,就要赶紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想赶上火车的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时赶上,我忙乱了阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快,
便赶上火车(公共汽车)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
火车开车之前,他刚好还能赶上。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想赶上火车,现我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有赶上火车。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没赶上火车。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还赶上了火车。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为赶上这时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这
资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. einholen; aufholen; 2. zufällig auf etw. stoßen; 3. noch Zeit haben; etw. zu tun
www.godic.net 版 权 所 有Wenn ich den Zug nicht erreiche, komme ich zu spät.
如果我,我会迟到的。
Sie erreichte den Zug im letzten Augenblick.
她最后
分钟才
了
。
Wir mussten hetzen,um den noch Zug erreichen.
还能,我们必须跑快点。
Er jagte fort,um den Zug noch zu erreichen.
为了他飞速地往前奔去。
Den Festabend habe ich gerade noch mitgekriegt.
我刚好参加晚会。
Wir mußten hetzen,um den Zug noch zu erreichen.
为了还能,我们必须
快跑。
Er hat den letzten Anschluss noch erreicht.
他了最后
班中转
。
Es war ein Glück , dass ich den Zug noch erwischt habe.
总算运气,我了
。
Wenn wir zur Eröffnung zurechtkommen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们想开幕的话,就要
紧。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir uns beeilen.
如果我们还想的话,我们就必须快点了。
Ich habe (meinen) Drasch gehabt, damit ich noch rechtzeitig kam.
为了还能及时,我忙乱了
阵。
Ich muß mich beieilen,damit ich den Zug (Bus) noch schaffe.
我得快些,以便
(公共汽
)。
Er kam gerade noch zurecht,ehe der Zug abfuhr.
开
之前,他刚好还能
。
Wenn wir den Zug noch erreichen wollen, müssen wir jetzt losgehen.
要是我们还想,现
我们该动身了。
Ich bin mit dem Zug nicht mitgekommen.
我没有。
Er hatte das Pech, den Zug zu versäumen.
他真倒霉,没。
Er erreichte den Zug gerade noch.
他正好还了
。
Damit das Sekretariat diese Fristen einhalten kann, muss zumindest eine der folgenden Anforderungen erfüllt sein: a) Vorhandensein einer ständigen Reserve von Militärpersonal, Zivilpolizei und zivilen Fachkräften, Ausrüstung und finanziellen Mitteln, b) höchst zuverlässige und kurzfristig abrufbare Verfügungsbereitschaftskapazitäten oder c) genug Vorlaufzeit zur Beschaffung dieser Ressourcen, was die Fähigkeit voraussetzt, mehrere Monate im Voraus etwaige neue Missionen absehen, dafür planen und die ersten Ausgaben dafür tätigen zu können.
为这些时限,秘书处将需要满足
个或数个下列条件:(a)常备的军事人员、民警和文职专家、物资和经费;(b)极为可靠的待命能力,接到通知即可征召;或(c)足够的筹备时间来获得这些资源,这将需要有能力提前几个月为可能的新特派团预测开支、为之筹划并开始支用。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。