Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)。


 投资设立或控股
投资设立或控股Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指的是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指的是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团的贩运活动根据定义指的是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构
对执法机构 成的限制,使自己从中获得相对优势。
成的限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
 于方案评价系统是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
于方案评价系统是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书的目的,剥夺自 是指
是指

 式的拘留或监禁,或将某人置于
式的拘留或监禁,或将某人置于 共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他
共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他 共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办 室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化的世 经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在本报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均 互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。


 民投资设立或控股
民投资设立或控股Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子, 的是驴子(
的是驴子( 桑骂槐)。
桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防是 用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他 的是谁。
的是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是 谁?
谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到 的是他自己。
的是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是 投赞成票或反对票的代表。
投赞成票或反对票的代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团的贩运活动根据定义 的是跨国
的是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构
对执法机构 成的限制,使自己从中获得相对优势。
成的限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
 于方案评价系统是
于方案评价系统是 方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是 在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书的目的,剥夺自 是
是 任
任

 的拘留或监禁,或将某人置于
的拘留或监禁,或将某人置于 共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他
共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他 共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办 室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是
室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是 原先预想的范围,也是
原先预想的范围,也是 投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化的世 经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展
经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展 的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在本报告里它 的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均 互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们
互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们 正。
正。
Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打 是袋子,指
是袋子,指 是驴子(指桑骂槐)。
是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防是指用以消除超越具体国家 全球性冲突危险
全球性冲突危险 措施。
措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指 是谁。
是谁。
Wen meinst du damit?
您 话是指谁?
话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指 是他自己。
是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则

 ,“出席并参加表决
,“出席并参加表决 代表”一语是指投赞成票或反对票
代表”一语是指投赞成票或反对票 代表。
代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团 贩运活动根据定义指
贩运活动根据定义指 是跨国
是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构形成
对执法机构形成 限制,使自己从中获得相对优势。
限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由于方案评价系统是指方案 恰当性和影响,而不是个别工作人员
恰当性和影响,而不是个别工作人员 业绩,因
业绩,因

 两个系统之间不得互通情报。
两个系统之间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指 面对迫
面对迫 眉睫
眉睫 危机时适合采取
危机时适合采取 措施,而前者所包含
措施,而前者所包含 措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书

 ,剥夺自由是指任何形式
,剥夺自由是指任何形式 拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构
拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构 命令,该人不得随意离开该地。
命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想 范围,也是指投标书中所包括
范围,也是指投标书中所包括 范围,并重新评估选定合同标准。
范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
 越来越相互依存和全球化
越来越相互依存和全球化 世
世 经济中,需要采取全方位
经济中,需要采取全方位 方法来迎接发展筹资方面交织
方法来迎接发展筹资方面交织 国家、国际和体系上
国家、国际和体系上 挑战——
挑战—— 项发展指
项发展指 是全球所有各地可持续
是全球所有各地可持续 、性别敏感
、性别敏感 、以人为中心
、以人为中心 发展。
发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新 词,
词, 本报告里它指
本报告里它指 是
是 远离冲突
远离冲突 方面,进行活动,重新建立和平
方面,进行活动,重新建立和平 基础以及提供工具,让人们能
基础以及提供工具,让人们能 那些基础上建设起不止是无战争
那些基础上建设起不止是无战争 环境。
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

 性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指的是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指的是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.


 规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团的贩运活动根据定义指的是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。
对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由于方案评价
 是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个
是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个

 间不得互通情报。
间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是
 确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生
确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生 危机,也不会复发。
危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

 议定书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境
议定书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境 中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基 建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化的世 经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体
经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体 上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人
上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人 中心的发展。
中心的发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在 报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表 软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
 业
业 指由公民投资设立或控股
指由公民投资设立或控股Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打
 袋子,指
袋子,指
 驴子(指桑骂槐)。
驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防 指用以消除超越具体国家
指用以消除超越具体国家 全球性冲突危险
全球性冲突危险 措施。
措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指
 谁。
谁。
Wen meinst du damit?
您这话 指谁?
指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指
 他自己。
他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则 目
目 ,“出席并参加表决
,“出席并参加表决 代表”一语
代表”一语 指投赞成票或反对票
指投赞成票或反对票 代表。
代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团 贩运活动根据定义指
贩运活动根据定义指
 跨国
跨国 贩运,实际上
贩运,实际上 利用国
利用国 对执法机构形成
对执法机构形成 限制,使自己从中获得相对优势。
限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由于方案评价系统 指方案
指方案 恰当性和影响,而不
恰当性和影响,而不 个别工作人员
个别工作人员 业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者 指在面对迫在眉睫
指在面对迫在眉睫 危机时适合采取
危机时适合采取 措施,而前者所包含
措施,而前者所包含 措施
措施 为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书 目
目 ,剥夺自由
,剥夺自由 指任何形式
指任何形式

 或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构
或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构 命令,该人不得随意离开该地。
命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既 指原先预想
指原先预想 范围,也
范围,也 指投标书中所包括
指投标书中所包括 范围,并重新评估选定合同标准。
范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化 世
世 经济中,需要采取全方位
经济中,需要采取全方位 方法来迎接发展筹资方面交织
方法来迎接发展筹资方面交织 国家、国际和体系上
国家、国际和体系上 挑战——此项发展指
挑战——此项发展指
 全球所有各地可持续
全球所有各地可持续 、性别敏感
、性别敏感 、以人为中心
、以人为中心 发展。
发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平 一个比较新
一个比较新 词,在本报告里它指
词,在本报告里它指
 在远离冲突
在远离冲突 方面,进行活动,重新建立和平
方面,进行活动,重新建立和平 基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止
基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止 无战争
无战争 环境。
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指的是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指的是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团的贩运活动根

 指的是跨国
指的是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构形成的限制,使自己从中
对执法机构形成的限制,使自己从中

 对优势。
对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由于方案评价系统是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个系统之间不 互通情报。
互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议 书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根
书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根 司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不
司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不 随意离开该地。
随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选 合同标准。
合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越 互依存和全球化的世
互依存和全球化的世 经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体系上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在本报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.

 性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指的是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指的是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.


 规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集团的贩运活动根据定义指的是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。
对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由于方案评价
 是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个
是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个

 间不得互通情报。
间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是
 确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生
确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生 危机,也不会复发。
危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.

 议定书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境
议定书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境 中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基 建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化的世 经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体
经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体 上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人
上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人 中心的发展。
中心的发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在 报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表 软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打的是袋子,指的是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
 统性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
统性预防是指用以消除超越具体国家的全球性冲突危险的措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指的是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指的是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则的目的,“出席并参加表决的代表”一语是指投赞成票或反对票的代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.


 团的贩运活动根据定义指的是跨国
团的贩运活动根据定义指的是跨国 贩运,实际上是利用国
贩运,实际上是利用国 对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。
对执法机构形成的限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由于方案

 统是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个
统是指方案的恰当性和影响,而不是个别工作人员的业绩,因此在这两个 统之间不得互通情报。
统之间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指在面对迫在眉睫的危机时适合采取的措施,而前者所包含的措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书的目的,剥夺自由是指任何形式的拘留或监禁,或将某人置于公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构的命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想的范围,也是指投标书中所包括的范围,并重新 估选定合同标准。
估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化的世 经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体
经济中,需要采取全方位的方法来迎接发展筹资方面交织的国家、国际和体 上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
上的挑战——此项发展指的是全球所有各地可持续的、性别敏感的、以人为中心的发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新的词,在本报告里它指的是在远离冲突的方面,进行活动,重新建立和平的基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争的环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Den Sack schlägt man, den Esel meint man.
打 是袋子,指
是袋子,指 是驴子(指桑骂槐)。
是驴子(指桑骂槐)。
Damit sind Maßnahmen zur Bewältigung globaler Konfliktgefahren gemeint, die über einzelne Staaten hinausgehen.
系统性预防是指用以消除超越具体国家 全球性冲突危险
全球性冲突危险 措施。
措施。
Ich weiß nicht, wen er meint.
我不知道他指 是谁。
是谁。
Wen meinst du damit?
您这话是指谁?
Er fühlt sich angesprochen.
他感到指 是他自己。
是他自己。
Als "anwesende und abstimmende Vertreter" im Sinne dieser Geschäftsordnung gelten Vertreter, die eine Ja- oder Neinstimme abgeben.
为了本规则 目
目 ,“出席并参加表决
,“出席并参加表决 代表”一语是指投赞成票或反对票
代表”一语是指投赞成票或反对票 代表。
代表。
Der von kriminellen Gruppen betriebene illegale Handel ist per definitionem grenzüberschreitend - in der Tat nutzen sie die Beschränkungen, die den Strafverfolgungsbehörden durch Grenzen auferlegt sind, zu ihrem Vorteil.
犯罪集

 运活动根据定义指
运活动根据定义指 是跨国
是跨国
 运,实际上是利用国
运,实际上是利用国 对执法机构形成
对执法机构形成 限制,使自己从中获得相对优势。
限制,使自己从中获得相对优势。
Da es bei dem Programmevaluierungssystem um die Wirksamkeit und die Wirkung der Programme und nicht um die Leistung der einzelnen Bediensteten geht, dürfen zwischen den beiden Systemen keine Informationen ausgetauscht werden.
由

 评价系统是指
评价系统是指

 恰当性和影响,而不是个别工作人员
恰当性和影响,而不是个别工作人员 业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
业绩,因此在这两个系统之间不得互通情报。
Mit letzterer sind Maßnahmen gemeint, die angesichts einer unmittelbaren Krise zum Tragen kommen, mit ersterer Maßnahmen, durch die dafür gesorgt werden soll, dass Krisen gar nicht erst entstehen, und, falls es doch dazu kommt, dass sie sich nicht wiederholen.
后者是指在面对迫在眉睫 危机时适合采取
危机时适合采取 措施,而前者所包含
措施,而前者所包含 措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
措施是为了确保从一开始就不会发生危机,而且即使发生了危机,也不会复发。
Im Sinne dieses Protokolls bedeutet Freiheitsentziehung jede Form des Festhaltens oder der Inhaftierung oder die Unterbringung einer Person in einer öffentlichen oder privaten Gewahrsamseinrichtung, die diese Person auf Grund einer Entscheidung einer Justiz-, Verwaltungs- oder sonstigen Behörde nicht nach Belieben verlassen darf.
为本议定书 目
目 ,剥夺自由是指任何形式
,剥夺自由是指任何形式 拘留或监禁,或将某人置
拘留或监禁,或将某人置 公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构
公共或私人羁押环境之中,根据司法、行政或其他公共权力机构 命令,该人不得随意离开该地。
命令,该人不得随意离开该地。
Das AIAD empfahl dem Büro für den Sanierungsgesamtplan und dem Beschaffungsdienst, eine detaillierte Überprüfung sowohl des ursprünglich vorgesehenen als auch des in der Aufforderung zur Einreichung von Vorschlägen festgelegten Leistungsumfangs für den Berater für Bauvorschriften vorzunehmen und die Auswahlkriterien für die Auftragsvergabe neu zu bewerten.
监督厅建议基本建设总计划办公室和采购处仔细复审法规咨询员工作范围——既是指原先预想 范围,也是指投标书中所包括
范围,也是指投标书中所包括 范围,并重新评估选定合同标准。
范围,并重新评估选定合同标准。
In der sich zunehmend globalisierenden interdependenten Weltwirtschaft ist ein ganzheitlicher Ansatz zur Bewältigung der miteinander verbundenen nationalen, internationalen und systemischen Herausforderungen der Finanzierung der Entwicklung - einer nachhaltigen, geschlechtergerechten Entwicklung, die den Menschen in den Mittelpunkt stellt - in allen Teilen der Welt von entscheidender Bedeutung.
在越来越相互依存和全球化 世
世 经济中,需要采取全
经济中,需要采取全 位
位
 法来迎接发展筹资
法来迎接发展筹资 面交织
面交织 国家、国际和体系上
国家、国际和体系上 挑战——此项发展指
挑战——此项发展指 是全球所有各地可持续
是全球所有各地可持续 、性别敏感
、性别敏感 、以人为中心
、以人为中心 发展。
发展。
Der Begriff der Friedenskonsolidierung ist neueren Ursprungs und wird in diesem Bericht als Tätigkeit verstanden, die nach dem Ende eines Konflikts unternommen wird, um ein neues Fundament für den Frieden zu schaffen und die Instrumente bereitzustellen, mit denen auf diesem Fundament etwas gebaut werden kann, das mehr ist als nur die Abwesenheit von Krieg.
建设和平是一个比较新 词,在本报告里它指
词,在本报告里它指 是在远离冲突
是在远离冲突
 面,进行活动,重新建立和平
面,进行活动,重新建立和平 基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争
基础以及提供工具,让人们能在那些基础上建设起不止是无战争 环境。
环境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件 观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。