Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间后连成一线。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间后发生
。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他论点最终还是缺乏
后
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她后判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他后判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须后联系起来看(或从事物
相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他后判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会后
特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价都存在着缺陷和
后矛盾
,必须予以纠正,由此形成
建议必须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款在特别大会
后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规定往往含糊不清、
后不一和经费不足,产生
时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前联系起来看(或从事物的相互关系来
断).
Er war wie ausgewechselt.
他前人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运会前
的特定时间内停止敌对行
。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前
矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别会前
都增加了,使药物管制署能筹划开展
量活
。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前
不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合
加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;
发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药
管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间发生
。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他论点最终还是缺乏
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须联系起来看(或从事物
关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价都存在着缺陷和
矛盾
问题,必须予以纠正,由此形成
建议必须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款在特别大会
都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规定往往含糊不清、
不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由形成的建议必须得到更有系统的监
。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复词Frühlingsanfang的前
处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前判若
人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前判若
人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前判若
人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场
多加批语,以致联
国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复词Frühlingsanfang
前后接
处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他论点最终还是缺乏前后
一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这须前后联系起来看(或从事物
相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行自我评价都存在着缺陷和前后矛盾
,
须予以纠正,由此形成
建议
须得到更有系统
监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败原因是安全理事会及会员国所拟订和支持
任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生
时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场
多加批语,以致联
国
信誉受到严重
考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是乏前后的
致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来看(或从事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠簸。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
奥林匹克休战要求所有交战方在奥林匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订支持的任务规定往往含糊不清、前后不
经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观
坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1. etwa; 2. ungefähr; 3. herum; 4. von Anfang bis Ende
Die Zimmer liegen in einer Flucht hintereinander.
这些房间前后连成一线。
Um diese Zeit (herum) muß es geschehen sein.
这一定是在这段时间前后发生的。
Beim Wort "Frühlingsanfang" steht ein s in der Fuge.
在复合词Frühlingsanfang的前后接合处有一个s。
Seiner Argumentation fehlt die letzte Konsequenz.
他的论点最终还是缺乏前后的一致性。
Sie ist wie umgewandelt.
她前后判若人。
Der Vortrag wurde von Musik umrahmt.
(转)这次报告前后都有音乐节目。
Er war wie umgewechselt.
(口)他前后判若人。
Das muß man im Zusammenhang sehen.
这必须前后联系起来(
事物的相互关系来判断).
Er war wie ausgewechselt.
他前后判若人(指情绪,举止)。
Das Schiff stampft.
(转)(海)船只前后剧烈颠。
Die Olympische Waffenruhe fordert von allen kriegführenden Parteien die Einstellung der Feindseligkeiten für einen bestimmten Zeitraum vor, während und nach Olympischen Spielen.
匹克休战要求所有交战方在
匹克运动会前后的特定时间内停止敌对行动。
Die Unstimmigkeiten und Mängel bei den von den meisten Regionalkommissionen durchgeführten Selbstevaluierungsaktivitäten müssen behoben, und die daraus resultierenden Empfehlungen systematischer überwacht werden.
大多数区域委员会所进行的自我评价都存在着缺陷和前后矛盾的问题,必须予以纠正,由此形成的建议必须得到更有系统的监测。
Des Weiteren waren die freiwilligen Beiträge zu dem UNDCP-Fonds vor und nach der Sondertagung aufgestockt worden, sodass das Programm die Anzahl der von ihm geplanten Tätigkeiten ausweiten konnte.
此外,对药物管制署基金的自愿捐款在特别大会前后都增加了,使药物管制署能筹划开展大量活动。
Zu den meisten davon kam es, weil der Sicherheitsrat und die Mitgliedstaaten unklare, inkonsequente und unterfinanzierte Mandate ausgearbeitet und unterstützt hatten und sich dann zurückzogen und ihr Scheitern mit ansahen; manchmal gaben sie sogar kritische Kommentare in der Öffentlichkeit dazu ab, während die Glaubwürdigkeit der Vereinten Nationen schwersten Prüfungen unterzogen wurde.
大多数失败的原因是安全理事会及会员国所拟订和支持的任务规定往往含糊不清、前后不一和经费不足,产生问题时它们往往补袖手旁观和坐视不理,有时甚至在公开场合多加批语,以致联合国的信誉受到严重的考验。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。