德语助手
  • 关闭
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们到底什么时候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中到底还是改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道到底是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这到底是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙到底跑到哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天的可信度到底有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

不了决心到底要不要给话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬到底楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不到底楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

到底又干了什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

必须(拼命)奋战(或斗争)到底

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

不愿做某事时,就固执到底

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的情况到底怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,到底什么时候带去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我到底把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信到底是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

有为这一事业奋斗到底的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

到底为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

到底怎么会把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是到底发生了什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


dienstbereit, Dienstbeschädigung, Dienstbezeichnung, Dienstbezüge, Dienstbote, Diensteanbieter, Dienstebetreiber, Diensteid, Diensteifer, diensteifrig,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们什么时候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中还是改点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙哪里去呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

决心要不要给打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

必须(拼命)奋战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

不愿做某事时,就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,什么时候带去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放哪儿去呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么会把这给忘

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


Dienstfertigkeit, dienstfrei, Dienstgeheimnis, Dienstgeschwindigkeit, Dienstgespräch, Dienstgewicht, Dienstgipfelhöhe, Dienstgrad, Dienstgüte, Dienstgüteklasse,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们什么时候开始

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

谈判过程中他还是改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙跑到哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

不了决心要不要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干了什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须(拼命)奋战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

他不愿做某事时,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放到哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生了什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


Dienstleister, Dienstleistung, Dienstleistungen, Dienstleistungsabend, Dienstleistungsanbieter, Dienstleistungsangebot, Dienstleistungsbaukasten, Dienstleistungsbereich, Dienstleistungsbetrieb, Dienstleistungsbilanz,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们什么时候开始会

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

判过程中他还是改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

不了决心要不要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干了什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须(拼命)奋战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

他不愿做某事时,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

和汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么会把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生了什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


Dienstleistungsprodukt, Dienstleistungsprovision, Dienstleistungsrichtlinie, Dienstleistungssektor, Dienstleistungsstruktur, Dienstleistungstiefe, Dienstleitung, Dienstleitungssprechtaste, Dienstleitungswähler, Dienstleute,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们什么时候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中他还是改变

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙哪里去呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

决心要不要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须(拼命)奋战(或斗)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

他不愿做某事时,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放哪儿去呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么会把这给忘

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


dienstperson, Dienstpersonal, Dienstpferd, Dienstpflicht, dienstpflichtig, Dienstplan, Dienstprogramm, Dienstprogrammfunktion, Dienstqualität, Dienstraum,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中他还是改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这是怎发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

不了决心要不要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干了蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须(拼命)奋战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

他不愿做某事,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

会把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生了

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


Diesel E maschine, Diesel Einspritzanlage, Diesel Einspritzausrüstung, Diesel Einsprizanlage, Diesel Leichtlastwagon, Diesel Reiheneinspritzpumpe, Diesel Saugmotoren, diesel saug-u. turbomotor, Diesel Treibstoff, Diesel Verteilerspritzpumpe,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

什么时候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中他还是改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能知道是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

完全不清楚这是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)的钥匙哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

不了决心要不要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干了什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须(拼命)奋战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

他不愿做某事时,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问什么时候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)把(的)铅笔放哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么会把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生了什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


Dieselstromerzeuger, Dieseltraktor, Dieseltreibstoff, Diesel-Treibstoff, Dieseltriebfahrzeug, Dieseltriebschnellwagen, Dieseltriebstoff, Dieseltriebwagen, Dieseltriebwagenzug, Dieseltriebzug,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们什么时候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中他改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

能知道多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全清楚这怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

了决心要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干了什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须(拼命)奋战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

愿做某事时,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业奋斗的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么会把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

明确的发生了什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


Dieselwärmepumpe, Diesel-Winteradditiv, Dieselzahl, Dieselzug, Dieselzugförderung, Dieselzweitaktmotor, Dieselzylinder Kavitation Pitting, Dieselzylinder-Kavitation-Pitting, Dieselzylinderlaufbuchse, diesem,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,
dào dǐ

1. bis zum Ende; 2. zum Schluss

Wann fangen wir die Sitzung endlich an?

我们什么时候开始会议?

Bei den Verhandlungen ist er doch noch umgekippt.

在谈判过程中他还是改变了观点。

Es wäre schön zu erfahren, wie viele Konten es denn eigentlich sind.

要是能是多少个账户也好啊。

Es ist mir völlig unklar, wie das geschehen konnte.

我完全不清楚这是怎么发生。

Wohin hat sich nur mein Schlüssel verkrochen?

(口,谑)我的钥匙哪里去了呢?

Wie verlässlich ist denn heutzutage eigentlich die Wettervorhersage?

今天天气预报的可信度有多高?

Sie konnte sich nicht entscheiden, ob sie ihn anrufen sollte oder nicht.

不了决心要不要给他打电话。

Wir wollen ins Erdgeschoß hinunterziehen, wenn die Wohnung dort frei wird.

我们想搬楼去,如果那儿的住房空出来的话。

Die Schnur langt nicht bis zum Erdgeschoß hinunter.

绳子够不楼。

Was hast du denn da schon wieder pekziert?

又干了什么蠢事啦?

Er muß den Kampf bis zum bitteren Ende durchstehen.

他必须()战(或斗争)

Wenn er etwas nicht tun will, schaltet er auf stur.

他不愿做某事时,他就固执

Wie läuft es denn so mit Hans und dir?

你和汉斯的情况怎么样?

Der Junge löchert mich seit Tagen,wann ich endlich mit ihm in den Zirkus gehe.

小家伙几天来缠着问我,什么时候带他去看马戏。

Wo habe ich jetzt bloß meinen Bleistift gelassen?

(口)我把(我的)铅笔放哪儿去了呢?

Von wem mag jetzt der Brief sein?

(口)这封信是谁写的呀?

Er hatte den unerschütterlichen Willen,die Sache durchzukämpfen.

他有为这一事业的坚定意志。

Warum bist du denn nicht gekommen?

为什么不来?

Wie konnte ich das nur vergessen!

怎么会把这给忘了。

Unklar ist, was tatsächlich geschehen ist.

尚不明确的是发生了什么。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 到底 的德语例句

用户正在搜索


dieses Jahr, dieses kennblatt beschreibt die anforderungen an das massenbilanzierungsverfahren bei der herstellung von diesel-katalysatoren in verbindung mit tl 522 00., dieses Mal, diesig, diesjährig, diesmal, diesmalig, diesseitig, Diesseitigkeit, diesseits,

相似单词


到达地, 到达目的地, 到达那里, 到达时间, 到达终点, 到底, 到顶, 到会, 到家, 到今天,