1.Las organizaciones terroristas palestinas están resueltas a sabotear todo avance hacia el logro de la paz en la región.
1.巴勒斯坦恐怖主义组执意破坏该地区
平进程取得
任何进展。
4.El Cuarteto también alentó y apoyó los esfuerzos de la Autoridad Palestina por impedir que los grupos armados atentaran contra el orden público y contra la política de la propia Autoridad Palestina, e instó a todas las partes a que ejercieran moderación, evitaran una intensificación de la violencia y mantuvieran abiertos los canales de comunicación.
4.“四方”还鼓持巴勒斯坦权力机构作出努力防止武装组
破坏法律秩序
权力机构本身
政策,并敦促各方实行克制,避免暴力
升级并保持通讯渠道
畅通。
5.Esos esfuerzos conjuntos deben ser complejos y aportar de forma tangible una protección fiable a los territorios, la población, y los elementos esenciales de subsistencia e infraestructura de los Estados miembros contra el efecto destructivo de los nuevos desafíos y amenazas, a fin de crear las condiciones necesarias para el desarrollo progresivo y la erradicación de la pobreza en el territorio de la OCS, y entre ellos deben figurar
5.这一共同努力应具有综合性质,能切实促进成员国对领土、居民、生活保障基础设施
关键部门实施可靠保护,使其免受新挑战
新威胁
破坏,为本组
内各国
持续发展
消除贫困创造必要条件。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
7.Abreviatura de Programa de Contrainteligencia, COINTELPRO fue un programa encubierto del FBI en las décadas de 1950 y 1970 que buscaba desestabilizar y desmantelar organizaciones que el gobierno percibía como amenazas.
COINTELPRO 是 Counterintelligence Program 缩写,是 20 世纪 50
1970
FBI
一项秘密计划,旨在破坏稳定并瓦解被政府视为威胁
组织。机翻
11.Tras la devastadora destrucción de la presa de Kayovka en la región ucraniana de Kherson, la Organización Internacional para las Migraciones hace un llamamiento preliminar de 12 millones de dólares para continuar su respuesta humanitaria.
在乌克兰赫尔松地区 Kayovka 大坝遭到毁灭性破坏后,国际移民组织初步呼吁提供 1200 万美元以继续其人道主义响应。机翻