有奖纠错
| 划词

Todas las fuerzas del mal, sombrías y reaccionarias se verán apartadas por los torrentes de la historia.

一切邪恶、黑暗、反动势力终将会洪流席卷去。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, la voz de la Organización corre el peligro de ahogarse en el torrente de información que compite por la atención del mundo.

但联合国有淹没在吸引世界注意力新闻洪流危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胆大, 胆大妄为, 胆的, 胆矾, 胆敢, 胆固醇, 胆管, 胆寒, 胆汗, 胆碱,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

城市与狗

En la avenida Progreso el batallón se detuvo: los automóviles y autobuses constituían un flujo sin pausas.

进步路停住,因为轿车和公共汽车形成了一股没有尽头的洪流

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Y durante veinte horas la lluvia transformó al Paraná en aceite blanco, y al Paranaí en furiosa avenida.

二十个时的时间里,滂沱大雨把巴拉那河变成了一片白茫茫的汪洋,把巴拉那伊河变成了狂暴的洪流

评价该例句:好评差评指正
Telediario2024年9月合集

Fue arrastrada por la crecida de un torrente.

它被上涨的洪流冲走了。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

La virulencia del torrente arrastra este coche en la provincia de Hebei, que linda con Pekín.

洪流的毒力拖着这辆车行驶与北京接壤的河北省。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Durante el día los militares andaban por los torrentes de las calles, con los pantalones enrollados a media pierna, jugando a los naufragios con los niños.

白天,士兵们卷起裤腿,变成了洪流的街道上逛来逛去,并且和孩子们一起划着船玩耍。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Florentino Ariza sentía que el tiempo de la vejez no era un torrente horizontal, sino una cisterna desfondada por donde se desaguaba la memoria.

弗洛伦蒂诺·阿里萨觉得,晚年不水平的洪流,而一个无底的蓄水池,记忆从中流失。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Su entrada en una casa supone la exterminación absoluta de todo ser viviente, pues no hay rincón ni agujero profundo donde no se precipite el río devorador.

它们进入一所房子,味着房子里所有的生物将彻底灭亡,因为没有一个角落和深洞不会被这股吞噬一切的洪流涌入。

评价该例句:好评差评指正
国家主席习近平新年贺词

Todo esto converge en un gran torrente en marcha como alabanza a la Nueva China y lucha en la nueva época, lo cual nos otorga una fuerza ilimitada.

这一切,汇聚成礼赞新中国、奋斗新时代的前进洪流,给我们增添了无穷力量。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Cada línea, cada capítulo es un torrente de creatividad que se abre ante nuestros ojos entre metáforas, reflexiones, conversaciones filosóficas, emociones profundas y la psicología compleja de cada personaje.

每一行、每一章都洪流隐喻、反思、哲学对话、深层情感和每个人物的复杂心理之中,文字我们面前徐徐展开。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

El tenor prosiguió, y las dos voces cantaron el trozo completo, para solaz del vecindario que abrió las ventanas para santificar sus casas con el torrente de aquel amor irresistible.

里维多·席尔瓦接了下去,两个人唱完了整首曲子,周围的住户听得如痴如醉,纷纷打开窗户,让那无可抵挡的爱的洪流净化自己的家。

评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

Y él, tan obediente, contuvo sus sentidos que ya se derramaban como un torrente y se retiró, mientras ella se ponía en pie tambaleándose y ocultando su rostro.

而他,如此顺从,克制住了他已经像洪流一样涌出的理智,退了出去,而她则踉踉跄跄地站起来, 掩住了脸。

评价该例句:好评差评指正
银和我

Luego un repique, nuncio de fiesta, ahoga en su torrente el rumor de la corneta y los cascabeles del coche de la estación, que parte, pueblo arriba, el silencio, que se había dormido.

喇叭的喧嚣,班车离镇时的铃,以及午睡中的寂静,全部淹没这钟响的洪流之中了。

评价该例句:好评差评指正
西班牙国王圣诞演讲合集

Tiene que seguir recorriendo su camino, sin encerrarse en sí misma como en otras épocas del pasado y levantando la mirada para no perder el paso ante los grandes cambios sociales, científicos y educativos que señalan el futuro.

西班牙要继续其道路,不能像以前那样故步自封,社会、科学、教育的洪流前,西班牙应昂起头,紧跟变化,追随指引未来的脚步。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Tuvo aún fuerzas para arrancarse a ese último espanto, y de pronto lanzó un grito, un verdadero alarido en que la voz del hombre recobra la tonalidad del niño aterrado: por sus piernas trepaba un precipitado río de hormigas negras.

他还有力气祛除这最后的恐惧,于他大叫一声,一声真正的号叫,成人的喊声中有受惊的孩子的声调;一股黑蚂蚁的洪流正顺着他的双腿涌上来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


胆小, 胆小的, 胆小鬼, 胆小怕事的人, 胆盐, 胆战心惊, 胆汁, 胆汁的, 胆子, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接