有奖纠错
| 划词

1.Afirman que, cuando lo vieron en la oficina del director de la prisión, iba sostenido por un funcionario y estaba a punto de desmayarse, apenas pudo estrechar la mano de su madre, estaba pálido y en estado de confusión mental.

1.他们声称,当他们在监狱长办见到申诉人时,他是由一名看守来的,脸色苍白而且似乎受了极大的神几乎崩溃,甚至同他母亲握手都有困难。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


航次, 航道, 航海, 航海的, 航海事业, 航海术, 航海术的, 航海学, 航海学家, 航海者,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三体2:黑暗森林

1.Para poder levantarse tuvo que apoyarse en la estela.

他只有墓碑才能站住。

「三体2:黑暗森林」评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

2.Al fin, una tarde pudo salir al jardín apoyada en el brazo de él.

一天终于丈夫的手臂出去到花园里散步了。

「爱情、疯狂和死亡的故事」评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

3.La condujo hasta la chimenea, frotándole la espalda.

柔软的双肩,把领到壁炉前。

「三体2:黑暗森林」评价该例句:好评差评指正
基础西班牙语(

4.Bueno, pues pasaremos a verla. Apóyate en mi brazo.

好吧,我们去看看。你我的胳膊。

「基础西班牙语()」评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

5.El viejo, recostado en la popa, pone rumbo al suroeste.

老者船尾,向西南方向驶去。机翻

「Un Libro Una Hora」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

6.Yo ya no estaba muy en mis cabales; recuerdo que me vine apoyando en las paredes como si caminara con las manos.

那时我已经难以左右自己了。我记得我是墙根走的,好像在用两只手走路。

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

7.Una vez allí, apoyado en la barandilla, se dispuso a contemplar el reflejo de los picos nevados sobre la superficie espejada del lago.

在栈桥的尽头,他栏杆,看如镜的湖面上雪山的倒影。

「三体2:黑暗森林」评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

8.Varias veces trató de levantarse cargando la pierna de estatua con las dos manos, y siempre lo venció la realidad.

有好几次他试图用双手雕像的腿站起来,但现实总是战胜了他。机翻

「霍乱中的爱情」评价该例句:好评差评指正
Un Libro Una Hora

9.Luego empezó a hacer un sordo siseo en el agua y el viejo continuó sujetándolo, afianzándose en la bancada e inclinándose hacia atrás.

然后开始在水中发出沉闷的嘶嘶声, 老人继续长凳向后靠去。机翻

「Un Libro Una Hora」评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

10.La vieja vestida de negro con pañolón morado, pujó al apearse del carruaje, asiéndose a una de las loderas con la mano regordeta y tupida de brillantes.

老太婆穿黑色衣裙,披一块紫色大头巾,肥胖的手上戴几只闪闪发亮的钻戒,车子的挡泥板,吃力地了车。

「总统先生 El señor presidente」评价该例句:好评差评指正
小银和我

11.Tras ella venían ya unos chiquillos astrosos, que, a cada instante, jadeando, miraban camino arriba; al fin, varios hombres que traían a otro, lívido y decaído.

的身后跟来了一群衣服褴褛的孩子,不断地喘气,望前面上坡的路。最后,看到几个男人一个垂头丧气的面色苍白的人走来。

「小银和我」评价该例句:好评差评指正
加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》

12.Era tan gorda que sólo podía caminar apoyada en el hombro de la nieta, o con un báculo que parecía de obispo, pero aún en sus diligencias más difíciles se notaba el dominio de una grandeza anticuada.

祖母胖得走也走不动了, 只有孙女, 或者象主教那样拄一根手杖, 才能瞒珊而行, 但是的威严仍不减当年。

「加西亚·马尔克斯《一个难以置信的悲惨故事》」评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

13.Cara de Ángel sintió que su esposa tiritaba en el fondo de sus franelas blancas —tiritaba pero no de frío, no de lo que tirita la gente, de lo que tiritan los ángeles— y la volvió a su alcoba paso a paso.

卡拉·德·安赫尔感觉到妻子的全身都在那白色法兰绒睡衣面发抖,这不是冷得发抖,不是一般凡人在发抖,而是天使在发抖。他慢慢地走回卧室。

「总统先生 El señor presidente」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


航空工业, 航空公司, 航空航天, 航空母舰, 航空小姐, 航空学, 航空邮寄, 航空邮寄的, 航空邮件, 航空邮筒,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接