Se trata de un mero debate académico.
是场
学术辩论。
El género alude a las expectativas y presupuestos culturales en torno al comportamiento, las actitudes, las cualidades personales y las capacidades físicas e intelectuales del hombre y la mujer sobre la base exclusiva de su identidad como tales.
性别观念系指地基于男女
身份特征,而对男子与妇女
行为、态度、个性特征、身体和心智能力等方面确定
文化上
期盼和假设。
En efecto, muchos países en desarrollo están ajustando cuidadosamente sus posiciones negociadoras en los acuerdos internacionales de inversión para reflejar que ya no son únicamente países (de destino) receptores sino que cada vez son más países (de origen) emisores.
许多发展中国家确实正在认真调整自己在国际投资协议中谈判地位,以便反映自己不再
是投资
接受国(东道国),而且也日趋成为来源国(母国)
实。
La solución al problema debe abordarse desde distintos ángulos y tener carácter multidisciplinar por no ser únicamente un problema de protección de salud sino también un problema de bienestar social, capacitación y trabajo que constituyen actividades para prevenir la discapacidad.
必须从不同角度,以多学科方式来寻求对这
问题
解决,因为这不仅是
保健问题,而且也是社会福利、培训和工作方面
问题,这些方面
行动则能够预防残疾。
Gambia es esencialmente una sociedad agraria y el trabajo de la mujer es la base de su economía agrícola; se está tratando de elevar la labor de la mujer desde el nivel de agricultura puramente de subsistencia hasta el de producción con mayor escala comercial.
从本质上讲,冈比亚是个农业社会,妇女劳动是农业经济
基础;冈比亚正在努力把
自给农业提升为更加商业化
生产。
La contribución del UNICEF en términos de recursos será muy modesta; la principal contribución de la organización se derivará de su especial posición y prestigio en el sector, donde tanto los gobiernos como la sociedad civil reconocen que el UNICEF es un interesado clave.
儿童基金会在资源方面
贡献非常有限,其主要贡献在于发挥在此部门中
独特地位,政府和民间社会公认儿童基金会是其中重要
利益有关者。
No se diseñó como medio de evitar la diseminación de la tecnología de reprocesamiento ni como alternativa del desarrollo nacional, aunque puede que algunos de sus miembros (sobre todo los Estados más pequeños) esperaran el posible surgimiento de un consorcio europeo de reprocesamiento único, que ofreciera una asociación de alcance mayor que sus capacidades nacionales.
既便该公司些成员(特别是较小国家)原本希望最终建立
个其伙伴关系程度能够超出其
国家能力
欧洲
后处理财团,但该公司不是作为防止后处理技术扩散
种手段或作为国家发展
种替代方案而设计
。
Además, la Comisión Consultiva ha observado que se trata de considerar que el nivel de mantenimiento es el total de los recursos que ya han sido aceptados y que, por lo tanto, constituye una base; la Comisión destaca que la Asamblea nunca se ha limitado a considerar los aumentos de las estimaciones únicamente y que hay que justificar todos los recursos que se solicitan.
此外,咨询委员会注意到力图将“维持数额”当做已经接受资源总额,为此当作
个基数;咨询委员会指出,大会从未采用
个
递增方法;所有资源
批拨都必须要有合理
理由。
Si bien la definición del concepto de “documento de transporte” en el párrafo k) del proyecto de artículo 1 comprendía simplemente un mero recibo de las mercancías, se explicó que la emisión de este tipo de documentos no provocaba automáticamente la aplicación del proyecto de instrumento a terceros, ya que la propuesta de proyecto de artículo 4 disponía que “las disposiciones del presente instrumento serán aplicables a todo contrato probado o consignado en el documento de transporte o en el documento electrónico de transporte”.
虽然第1(k)条草案中定义“运输
证”
词包括
货物收据,但据解释,此种
证
签发并不造成文书草案对第三方
适用,因为第4条拟议草案规定,“本文书
各项条文适用于运输
证或电子运输记录所证明或所包含
合同。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。