Su delegación aprecia la meticulosa y profesional labor que realiza el OIEA, apoyándose en las normas inviolables del Tratado.
俄罗斯代表团赞赏原子能据《不扩散条约》不可违反
准则所开
严谨
专业工作。
La relajación de las regulaciones sobre urbanización y las normas de construcción demasiado restrictivas, en particular en barrios de tugurios y asentamientos improvisados, facilitará las inversiones destinadas a la construcción y la mejora de viviendas para hogares de bajos ingresos.
放松过于严谨土地发
法规和建筑条例特别是在贫民区和非正式
住区,都可推动建房投资和改善低收入家庭。
Dada la importancia de la labor estadística de la OIDH y el desafío que supone asegurar que la rigurosa labor estadística contenida en el informe se ajusta a las normas profesionales más estrictas, cada año se ha dedicado una consulta temática oficiosa a discutir las cuestiones estadísticas.
鉴于人类发报告处
统计工作十分重要,而且确保《人类发
报告》严谨
统计工作达到最高专业标准是一项挑战,因此,每年以一次非正式专题协商专门讨论统计问题。
En este sentido es preciso fomentar: 1) el orden, que la gente pueda trabajar en un sistema estructurado y organizado, el cual le permita desarrollar sus actividades adecuadamente; 2) la definición de roles, determinar perfectamente el alcance de las funciones de la gente, sus responsabilidades, sus funciones.
(1) 秩序,使人们在结严谨和有组
统中工作,按步就班地从事自己
劳动;(2) 作用
定义,准确地阐释人们
义务和责任
范围,使工作人员知道自己
所处
位置。
La OSSI se centrará de modo concreto en lo siguiente: a) reforzar el rigor, el alcance y la utilidad de sus evaluaciones; b) su función de apoyo de la supervisión y evaluación en la Secretaría; y c) su función de promoción de la política y la práctica de la evaluación en el sistema de las Naciones Unidas mediante una participación activa en el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas.
监督厅具体重点如下:(a) 加强其评价
严谨性、覆盖面和功用;(b) 它支助秘书处监测和评价
作用;(c) 它通过积极参与联合国评价小组、促进联合国
统评价政策和做法
作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Entonces, de nuevo, hay que hacer mucha divulgación, mucha comunicación pública rigurosa, sin caer en metáforas vanas, en analogías que no funcionan, en exageraciones, para ver qué sabe la ciencia sobre, por ejemplo, cómo hacer motivación.
因此,再次强调,我需要进行大量
科学普及和严谨
公共交流,避免使用空洞
比喻、无效
类比和夸大其词,以便了解科学在诸如如何激发动力等方面究竟掌握了哪些知识。
Pero el hombre entrenado en el razonar que admitiese intrusiones semejantes en su temperamento delicado y finamente ajustado, daría con ello entrada a un factor perturbador, capaz de arrojar la duda sobre todos los resultados de su actividad mental.
但是于一个训练有素
理论家来说,容许
情感侵扰他自己那
细致严谨
性格,就
使他分散精力,使他所取得
全部
智力成果受到怀疑。
Otros, más cautos, se limitaban a aducir que Aldaya nunca había entendido las transformaciones del mercado y que todo lo que había hecho a lo largo de su vida era arruinar el negocio que había erigido el patriarca Simón.
另外一些比较严谨人则认为,阿尔达亚王国
没落都是因为里卡多先生一直不懂得市场发展趋势,是他经营不当才搞垮他父亲席蒙大公一手建立
企业王国。
Todos nuestros esfuerzos y nuestros recursos están enfocados en cómo cubrir la realidad de nuestra región de forma rigurosa y humana, en cómo informar mejor a nuestra audiencia, y por eso el apoyo de los oyentes nos resulta tan vital.
我所有
努力和资源都集中在如何以严谨和人性化
方式报道我
地区
现实,如何更好地向我
观众传达信息,
就是为什么听众
支持
我
如此重要。