En el último decenio se han hecho varios intentos de replantear el programa de desarme y seguridad.
过去10年来数次设法改革裁军和安全议程。
Para que esto sucediera, la UNCTAD tendría tal vez que replantear su funcionamiento, centrándose en las esferas prioritarias, no diversificándose en esferas en las que otros puedan tener ventaja comparativa, y además hablando siempre con una sola voz.
为了实现一点,贸发会议可能需要重新思考
作用,应侧重于它具有优势的领域,而不再涉入
组织具有比较优势的领域,同时以一个声音说话。
Hoy estamos en las mejores condiciones para replantearnos las responsabilidades de las Naciones Unidas y sus Miembros, cara a los objetivos antes mencionados, teniendo en cuenta las circunstancias de los tiempos actuales y la experiencia acumulada durante sus 60 años de existencia.
今天,我们处在最有利的位,可以在考
到当今形势和联合国60年来积累的经验情况下,对照上述目标重新考
联合国及
各会员国的责任。
Algunos de estos temas son: mejorar la reglamentación regional de los sectores financieros, replantear el papel de los bancos nacionales de desarrollo y asegurar la financiación de los servicios básicos, en particular del suministro de agua, el saneamiento y el sector energético.
些领域包括改进对金融部门的区域监管,反思国家开发银行的作用,确保基本服务,尤
是水、卫生和能源部门的筹资。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Para PP y Vox las condiciones de Puigdemont no son ni aceptables ni asumibles y de hecho, después de escucharle, Núñez Feijóo se replantea ahora la reunión con Junts en su ronda de investidura, Macarena Bartolomé.
对于 PP 和 Vox 来说, 普伊格德蒙特的条件既不可接受也不可接受,事实上,在听了他的讲话后, 努涅斯·费霍现在正在重新考虑在他的授职轮中与朱茨的会面,马卡雷纳·巴托洛梅 (Macarena Bartolomé)。