有奖纠错
| 划词

Recogió en su sombrero las llaves que le arrojé desde la ventana.

他用住了我从窗口去的钥匙.

评价该例句:好评差评指正

¿Así lo abandonas?

不管了?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无法形容, 无法形容的, 无法修补的, 无法抑制的, 无法制住的, 无法治愈的, 无方, 无防备的, 无妨, 无非,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利波特与魔法石(精选片段)

Dámela, Malfoy o te voy a tirar de tu escoba.

把它给我,马尔福,不然我把你

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B2

Desde las carrozas se tiran miles de caramelos y todo el mundo se agacha para recogerlos del suelo.

花车成千万的糖果,所有人都弯腰捡糖果。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Ella hizo una mueca de desprecio mientras dejaba el peine a un lado y comenzaba a maquillarse.

“嘁… … ”梳子,开始用化妆品了。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(

Diéronselos, que eran muchos, y ella ahorró la escalera y dio con ellos por la ventana abajo.

大家都往外搬书,书很多,女管家干脆不用楼梯了,直接把书从窗口

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Y vine a esta ciudad, pensando que hallaría un buen asiento, mas no me ha sucedido como pensé.

我为自己的体面,这些家产,到这城里来,满以为找得到好饭碗,来了却大失所望。

评价该例句:好评差评指正
城市与狗

Cuando estábamos estudiando y se manchaba las manos con tinta, botaba los libros al suelo y se iba a lavar.

我和起念书的时候,只要手沾了墨水,便把书本洗手。

评价该例句:好评差评指正
The Garfield Show

¡No arrojaré tu tonta vara para que la traigas!

我不会你那根愚蠢的棍子让你拿来的!

评价该例句:好评差评指正
The Garfield Show

¿Quieres que arroje la vara para ir por ella, muchacho?

你想让我鱼竿拿它吗,孩子?

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Hay unos que los avientan del barco, se dan tres vueltas y van directo a las olimpíadas.

有的把他们船,三转,直奔奥运会。

评价该例句:好评差评指正
The Garfield Show

¿Y si echas al cachorro de la mesa?

如果你把小狗从桌子来怎么办?

评价该例句:好评差评指正
The Garfield Show

A mi antigua mascota le encantaba echar al cachorro de la mesa.

我的老宠物喜欢把小狗从桌子来。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Y luego, cuando te avienten de ese barco, vas a ser mejor que el barco pasado, pero queda en ti.

然后, 当他们把你从那来时,你会比船更好,但这取决于你。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年7月合集

Santiago Abascal PRESIDENTE DE VOX Los barones populares cierran filas AYUSO: no podemos apoyarle y despues tirarle por un puente.

圣地亚哥·阿巴斯卡尔 (Santiago Abascal) VOX 主席 受欢迎的贵族们紧密团结在起 帮助:我们不能支持他,然后把他从桥

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Decidí empezar por ellos y lancé por la borda los que pude, pues eran muy pesados, amarrándolos con una cuerda para que no se los llevara la corriente.

我决定由此着手,只要搬得动的,都从船。在把这些木头水之前,先都用绳子绑好,以免被海水冲走。

评价该例句:好评差评指正
BBVA Aprendemos juntos 2030

Incluso hay una leyenda que dice que fue el propio Pitágoras quien arrojó por la borda al pobre Hípaso de Metaponto en una travesía en barco.

甚至有传说称,在船次航行中,毕达哥拉斯亲自将可怜的希帕索斯·梅塔蓬图姆了船。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第四册

La luz es una radiación, es decir, está compuesta de ondas parecidas -no iguales- a las ondas que se forman en un estanque cuando se arroja una piedra sobre su superficie.

光是种辐射,换句话说,它是由波组成的,类似于——并非完全样——在池塘里块石头所形成的波。

评价该例句:好评差评指正
最美的溺水者

La tierra era tan escasa, que las madres andaban siempre con el temor de que el viento se llevara a los niños, y a los muertos que les iban causando los años tenían que tirarlos en los acantilados.

土地如此稀少,以至于母亲们都生怕孩子被刮到海里。常年来,只要有人世,他们就会把他的尸体从海边崖壁

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

Lo estremeció un escalofrío de las vísceras que lo dejó sin luz, y tuvo que soltar las herramientas de jardín y apoyarse en el muro del cementerio para que no lo derribara el primer zarpazo de la vejez.

股内脏的寒意使他浑身发抖,让他失了光明,他不得不园艺工具,靠在墓地的墙,这样年老的第击就不会把他撞倒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


无害的, 无核葡萄干, 无核小葡萄, 无恒定性, 无恒性, 无恒性的, 无花果, 无花果林, 无花果树, 无活力,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接