Il peut observer une image agrandie positive don't la localization est unanime par l’oculaire .
通过目镜可观察到与物体方位一致放大
。
Il peut observer une image agrandie positive don't la localization est unanime par l’oculaire .
通过目镜可观察到与物体方位一致放大
。
Comme par le passé, faible est la protection qu'offrent les tribunaux aux citoyens.
过去那样,法院向俄罗斯人民提供
保护力度不够。
La prochaine affaire sera entendue dans quelques jours, comme je l'ai dit.
下一个案件我说过
那样将在几天之内审理。
La chaleur du débat est autant synonyme d'hospitalité que la chaleur d'un feu.
辩论热火朝天
火焰
温暖一样,是热情好客
一部分。
Elle postule le progrès et l'évolution, comme l'a dit mon collègue l'Ambassadeur de Belgique.
我们
同事,比利时大使提醒我们
那样,现在需要
是推进和进一步发展。
Le travail de la MPUE se poursuit toutefois, comme je sais que Sven l'aurait voulu.
然而,欧洲联盟警察特工作将继续下去,
我
道斯文希望
那样。
Cette précision a d'ailleurs été favorablement accueillie par le Comité international de la Croix-Rouge.
这点,目
是为完成所有
程序并为回答此事所引起
所有问题,已得到红十字委员会
极大谅解和接受。
Quatrièmement, nous devons renforcer, et nous l'avons toujours dit, le rôle et les pouvoirs du Secrétaire général.
第四,我们一贯表示
那样,必须加强秘书长
作用和职权。
N'importe quelle liste sera rapidement dépassée par le progrès technologique, comme cela est reconnu dans le commentaire.
在评注所认识到
那样,技术进步可以使任何清单很快过时。
Au demeurant, l'ONU c'est nous, comme l'a si bien rappelé le Secrétaire général devant cette auguste Assemblée.
而且,我们是联合国,秘书长在本大会上很好地回顾
那样。
L'impact humanitaire de ces mesures que nous a rappelées M. Tsui ne peut être ni ignoré, ni minimisé.
徐国华先生所提醒我们
那样,这些措施
人道主义方面绝不能低估或忽略。
Malheureusement, et comme le Secrétaire général l'a déjà mentionné, les événements terroristes ont ébranlé notre quête commune.
不幸是,
秘书长指出
那样,同恐怖主义有关
事件动摇了我们对共同目标
认识。
Comme le Japon l'a souligné dans sa déclaration devant le Conseil en mai dernier, il faut y mettre un terme.
日本今年五月在安理会所指出
那样,这种行为必须要加以制止。
La communauté internationale doit persuader Israël de s'acquitter des obligations juridiques comme on attend des autres États qu'ils s'en acquittent.
国际社会必须促使以色列尊重这些法律义务,他国家同样应该做
那样。
Notre conscience n'est pas tranquille à l'idée que des centaines de millions de personnes vivent réfugiées dans diverses parties du monde.
世界各地有数亿人难民一样生活着,这是我们心灵上
一块伤疤。
Le but de toute action de ce genre doit être le désarmement de l'Iraq, tel que le stipulent les résolutions pertinentes.
任何此种行动目
,
有关决议所规定
那样,都应当是实现在伊拉克裁减军备。
S'agissant du cadre juridique, et comme on l'a souligné précédemment, nous nous trouvons, conformément au droit humanitaire international, en situation d'occupation.
就法律框架而言,人们先前所说
那样,我们在国际人道主义法律方面处于占领状态之中。
Comme je l'ai dit clairement, le Royaume-Uni appuie un Conseil de sécurité transparent et en relation étroite avec tous les membres.
我已经明确指出
,联合王国支持一个具有透明度和与更多
成员有联系
安理会。
Néanmoins, comme le Comité en est certainement conscient, modifier les attitudes et les comportements d'une société est une tâche de longue haleine.
但是,委员会所评价
那样,改变社会态度和行为需要花时间。
Il faut aussi, comme l'a proposé Lakdar Brahimi, rapidement définir le type de présence internationale de sécurité dont nous allons avoir besoin.
卜拉希米先生所建议
那样,我们因此必须迅速确定我们将需要
有关那里
国际安全存在
类型。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指
。