Los comentaristas y la práctica de los Estados reflejan esta lógica en pugna.
各种评论和各国实际做法反映了这种相互抵触
推论。
Los comentaristas y la práctica de los Estados reflejan esta lógica en pugna.
各种评论和各国实际做法反映了这种相互抵触
推论。
Un resumen del informe se hizo público y motivó una pugna política sobre si debe permitirse una auditoría complementaria.
该报告摘
已公诸于众,引起一场是否允许进行后续
政治斗争。
Es imperativo que se acelere este proceso para obviar cualesquiera problemas que los demás grupos en pugna puedan tener con respecto a la composición de la actual policía provisional.
一项紧迫任务是,加快警察
建进程,以消除其他敌对团体对目前临时警察
组成怀有
任何忧虑。
Un conjunto de principios al respecto serviría de guía para las actividades futuras de establecimiento de normas y aseguraría que éstas no estén en pugna con ninguno de esos principios.
一套法治原则可以用来指导其它法制定活动,从而确保法
制定活动不会与那些原则冲突。
Todo ello era fundamental para que el país se hiciera cargo del proceso y para resolver problemas derivados de prioridades en pugna y a veces contrapuestas de los donantes que dificultaban la coordinación.
上述各项是掌握所有权、处理相互竞争、有时是冲突从而难以调整
捐助优先事项
关键。
Es importante que los procedimientos de la Corte Penal Internacional despierten entre las facciones en pugna una mayor conciencia acerca de su respectiva culpabilidad y del hecho de que no están por encima de la ley.
是,国际刑事法院
工作,必须使交战各派进一步认识到本身
罪责,应该知道它们并不能逃脱法网
这一事实。
Algunas delegaciones opinaron que no era adecuado y estaba en pugna con el mandato fundamental de las Naciones Unidas que las Naciones Unidas o cualquiera de sus oficinas aceptaran asumir la función de organismo de supervisión en relación con el futuro protocolo.
有些代表团认为,联合国或其任何机关接受未来议定书规定监督机关
职能是不妥当
,也是与联合国
基本任务授权相抵触
。
Ese enfoque resulta mucho más decepcionante y desafortunado en el momento actual en que, a raíz de la iniciativa de desconexión de Israel, surge la oportunidad única de regenerar el diálogo y la cooperación entre israelíes y palestinos y alcanzar una solución negociada de las cuestiones en pugna.
当前,在以色列实施脱离接触划后出现了难得
机会,以色列人和巴勒斯坦人之间可以
新开始对话和合作,并可就有分歧
问题达成谈到解决;此时该报告
做法尤其令人失望和遗憾。
Fuera de los campamentos, la localidad de acogida era a menudo fuente de hostilidad y peligro para la integridad física de las mujeres, los niños y los hombres desplazados, por ejemplo, a causa de la tirantez étnica o de otra índole o la pugna por los recursos locales.
在难民营外面,流离失所妇女、儿童和男子常常受到当地社区
敌视和人身威胁,例如由于种族或其他紧张局势,或者是争夺当地资源所引起。
También se hace notar en casos muchos más modestos -siempre que una empresa tenga activos en más de un país, existe el riesgo de que los directivos tengan que afrontar leyes o reglamentos en pugna en cuanto a la forma de usar esos activos para pagar a los acreedores, o qué acreedores tienen prioridad, o muchas otras cuestiones.
在轻微小案件中也同样存在——只
一家公司在一个以上国家拥有资产,那么关于如何使用这些资产偿付债权人,或哪些债权人优先,或在其他许多问题上,管理人员就将可能必须面对竞合
法
或条例。
Los esfuerzos regionales requieren el cese de las injerencias foráneas, la liquidación definitiva del mercenarismo y que se detengan las pugnas entre las grandes trasnacionales por controlar los vastos recursos minerales del continente, para que los beneficios derivados de la comercialización de los mismos se traduzcan finalmente en la erradicación definitiva de la pobreza, la mejoría de las condiciones sanitarias y se garantice la educación de todos los habitantes del continente.
区域努力求停止外国干涉,完全消除雇佣军活动以及结束跨国公司之间在控制该大陆丰富矿藏资源方面
争端,以便终于能够把销售利润用于永久性地消除贫困、改善健康条件以及保障该大陆所有居民
教育。
Los temas de los debates sobre recursos hídricos se centraron en el suministro de agua potable en las zonas urbanas y rurales; la preparación de planes de ordenación integrada de los recursos hídricos y la creación de un marco institucional y normativo adecuado; la potenciación del ahorro en el consumo de agua y la gestión de usos en pugna; la calidad del agua, la ordenación de los ecosistemas y la prevención de desastres; el fortalecimiento de los programas de supervisión y evaluación, y la financiación de las inversiones relacionadas con los recursos hídricos.
关于水讨论主题集中于在城市和农村地区提供安全饮用水;编制水资源综合管理
划以及建立适当
体制和政策框架以加强水
使用效率和管理相互竞争
用途;水质、生态系统管理和预防灾害;加强监测和评价方案;以及确保为与水有关
投资提供资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。