1.INSOL sigue patrocinando con la CNUDMI los coloquios judiciales multinacionales sobre insolvencia transfronteriza.
破产专业人员国际协会继法委员会联合主办跨国界破产问题多国司法专题讨论会。
2.La necesidad de las mismas no se limita a los grandes casos de insolvencia.
这种准则的必要性并不局限于庞大的无力偿债案件。
3.El régimen de la insolvencia podría enunciar principios claros como base para la valoración.
为此,作为辅助手段,无力偿债法规定作为估价基础的明确原则。
4.Se han redactado informes detallados sobre el comercio electrónico y el régimen de la insolvencia.
关于电子商务和破产法的详细报也已在草拟。
5.Estas excepciones deberán reducirse el mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
这种例外应当尽量减少,并在破产法中明确列出。
6.Estas excepciones deberán reducirse al mínimo y estipularse claramente en el régimen de la insolvencia.
在破产法中这类除外情形应尽能少,并应明确列出。
7.Si en tales circunstancias no es posible dictar medidas cautelares, pueden frustrarse los objetivos del procedimiento de insolvencia.
如果在这种情形下不提供临时措施,就无法实现无力偿债程序的目的。
8.En algunos regímenes de la insolvencia, las operaciones efectuadas entre empresas de un grupo pueden estar sujetas a acciones de anulación.
有些无力偿债法规定,集团内能受制于撤销权程序。
9.En la presente nota se describen algunas de las actividades de la organizaciones internacionales que se ocupan del régimen de la insolvencia.
本说明介绍了在破产法领域开展工作的国际组织所进行的某些活动。
10.No obstante, los procesos penales entablados contra quienes realizan prácticas fraudulentas tienen a menudo notables repercusiones en el proceso de la insolvencia.
但是,惩罚欺诈活动相关的刑事程序常常对无力偿债程序产生重大影响。
11.Por ejemplo, no son pocas las veces que deben suspenderse total o parcialmente los procedimientos de insolvencia hasta que se resuelven investigaciones penales.
例如,在刑事侦查之前无力偿债程序部分或完全暂停的情况并非罕见。
12.La secretaría y los Estados Miembros de la CNUDMI ya están familiarizados con muchos de los problemas de política nacional relacionados con la insolvencia.
法委员会秘书处和各会员国已经熟悉无力偿债有关的许多国家政策问题。
13.En todo caso, el tribunal no dispondrá, para decidir, de más peritajes o datos que los que le facilite el representante de la insolvencia.
14.El régimen de la insolvencia podrá requerir la autorización previa del tribunal o de los acreedores para la concesión de crédito tras la apertura.
法律要求由法院授权或由债权人同意是否提供启动后融资。
15.En la insolvencia de un deudor no otorgante, el acreedor es un acreedor no garantizado con un crédito no garantizado frente al deudor no otorgante.
在非设保人债务人的破产中,债权人是对非设保人债务人拥有无担保债权的无担保债权人。
16.En otros países, el representante de la insolvencia debe solicitar los préstamos, con lo cual pueden plantearse problemas de responsabilidad personal a efectos del reembolso.
在其他一些例子中,要求无力偿债事务代表借款,能涉及对偿还贷款的个人责任问题。
17.Desde luego, cabría invocar otras razones legítimas en defensa de los derechos de consentimiento previo, por ejemplo, historiales de seguridad deficientes, seguridad física deficiente e insolvencia.
当然,也以对事先同意权援用其他正当理由,如安全记录差、实物保安不好和无力清偿债务等。
18.138) El régimen de la insolvencia debería especificar que toda parte interesada podrá apelar cualquier resolución del tribunal que afecte sus derechos, obligaciones o garantías reales.
(138) 破产法应规定,利益方以就破产程序中涉及其权利、义务或利益的任何法院令提出上诉。
19.Esta recomendación no afecta a la aplicación de ninguna norma relativa a la insolvencia, incluidas las relacionadas con la anulación, prelación o ejecución de derechos garantizados.
本建议不影响包括担保权的撤销、优先权或执行有关的规则在内的任何破产规则的适用。
20.Si bien esos procedimientos pueden resultar apropiados para cada ámbito entre entidades solventes, puede ocurrir que entren en conflicto con otros procedimientos en caso de insolvencia.