En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大合
承付,并会支付更多
款项。
En el próximo período se prevén otros compromisos contractuales y desembolsos importantes.
在下一阶段,预计将会有其他数额较大合
承付,并会支付更多
款项。
Mucho depende de su proximidad política, contractual, económica o geográfica de la gente.
很大程度上取决于企业在政治、合、经济和
域方面接
个人
程度。
Afirma que esos casos no son inhabituales en el contexto del derecho contractual.
他认为,在现行合法
范围内,这种情况没有什么异乎寻常之
。
Otras 72 estaciones se hallan en construcción o en el proceso de negociación contractual.
另有72个监测站正在施工或于合
谈判阶段。
El Grupo reconoce los esfuerzos realizados por la Comisión para racionalizar los arreglos contractuales.
77国集团赞赏委员会在合安排合理化方面所做
工作。
Las demandas trataban de pérdidas contractuales y por lo tanto se referían a cuestiones arbitrales.
对有关合损失
索赔因此是可仲裁
事项。
Ésta no entraña cambio alguno en las condiciones de servicio, la remuneración ni los arreglos contractuales.
该网络不涉及服务条件、报酬或合安排方面
任何变动。
A esto le sigue, a nuestro juicio, la parte más difícil, que se relaciona con las obligaciones no contractuales.
我们相信,随后将考虑较难有关非合
义务
部分。
En su lugar, el efecto se articula para tener sentido en función de las obligaciones contractuales específicas.
取而代之是,从具体合
义务
角度来阐述效果。
La Junta también examinó las disposiciones contractuales y la puntualidad en la obtención de los productos previstos.
委员会审查了合
条款以及预期成果是否及时交付。
La situación contractual también tenía una gran influencia en las relaciones entre el personal y la administración.
合对工作人员-管理当局
关系有重大影响。
Para contratar y retener a ese personal, son precisas unas condiciones de servicio y unas disposiciones contractuales competitivas.
要征聘和留住这类工作人员,就要有具备竞争能力服务条件和合
安排。
Contractuales (20%); agentes de ejecución (37%); personal directivo de nivel medio (24%) y personal directivo de concepción (14%).
合雇员(20%)、办事员(37%)、中级干部(24%)和设计人员(14%)。
Varios habitantes permanecían en Agdam de septiembre a mayo apacentando el ganado como actividad de subsistencia o incluso contractual.
几个居民为了谋生或者甚至以承包关系,从9月至5月留在阿格达姆放牧。
Este intervalo hace difícil evaluar el efecto que las nuevas formas de conflicto armado tienen en las relaciones contractuales.
由于这种时间滞后,很难评估新形式武装冲突对条约关系正在产生
影响。
Se sugirió además que, de mencionarse los puertos en esos párrafos, habría que hacer referencia a los puertos contractualmente designados.
另据建议,如果这几款中列入港口,那么在文字上应指称合规定
港口。
Las principales responsabilidades de las empresas se refieren a las personas y entidades con las que mantiene relaciones contractuales formales.
一个公司主要责任是面向那些与之有正式契约关系
人。
El Sr. D'Allaire (Canadá) dice que la autonomía de las partes es un principio fundamental de las transacciones contractuales.
D'Allaire先生(加拿大)说,当事人意思自治是合事务
一个关键原则。
Se estimó que el lugar contractual de la recepción y de la entrega era preferible por ser el más predecible.
据认为,从可预测性角度来看,合
规定
收货
和合
规定
交货
更为可取。
Los funcionarios no tendrán más derechos contractuales que los que se mencionen, expresamente o por referencia, en su carta de nombramiento.
工作人员依照契约应享受一切权利以任用书内明白载列或规定参照者为限。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。