1.El objetivo del programa es enseñar los valores y el conocimiento tradicional de la cultura sámi.
这一方案目标是传授传统萨米文化价值观和知识。
2.En los testimonios concurren la anécdota, la información, la historia, la cultura, los conocimientos, la opinión y la experiencia.
上述证词是轶事、信息、历史、文化、知识、观点和经烩。
3.Un experto indígena de Papua Nueva Guinea sostuvo que la cultura y los conocimientos tradicionales indígenas formaban parte del patrimonio.
来自巴布亚新几内亚一位土著人专家认为,文化和土著传统知识也是遗产。
4.Tenemos un patrimonio humano, pero desde el punto de vista de la cultura, las civilizaciones y la esfera intelectual, somos muy diferentes.
我们有一个人类遗产,但是在文化、文明和知识上,我们有很大差别。
5.En el caso de las personas, se debería centrar más en la competencia y las actitudes y aprovechar los conocimientos y las culturas existentes.
就个人而言,能力建设应更加注重技能、态度和利用现有知识和文化。
6.También se señaló que el término “derechos de propiedad intelectual” debería ser reemplazado por “patrimonio cultural e intelectual” en el contexto de los grupos indígenas.
建议对土著民族来说,应以“知识和文化继承财产”代替知识产权用语。
7.Sus culturas constituyen un patrimonio de conocimientos, ideas y expresiones culturales diversas que son de inmenso valor para los propios pueblos y para el mundo entero.
他们文化是各种同知识、观念和文化表现形式遗产,这种遗产对这些民族本身以及对整个世界具有巨大价值。
8.Durante el debate sobre la prevención del genocidio, el Relator Especial subrayó la importancia del frente intelectual y cultural en las actividades relacionadas con esa prevención.
在防止灭绝种族问题辩论上,特别报告员强调了知识和文化在防止灭绝种族方面重要性。
9.Por medio de su labor, ha hecho que se comprenda mejor la necesidad de reconocer y salvaguardar los conocimientos tradicionales y las expresiones culturales de esos conocimientos.
该政府间委员工作使人们更好地认识到,必须承认和保护传统知识及传统知识文化表现。
10.Sus estudios "probablemente se verían interrumpidos o abreviados" debido a los costos, y se sentiría "totalmente perdida" en la cultura por su falta de conocimientos lingüísticos o culturales.
她教育将她学费问题“可能停止或缩短”,而她懂语言又缺乏文化知识,将在斐济文化中感到“相当迷惘”。
11.La información debe incorporar los conocimientos tradicionales y autóctonos pertinentes y el patrimonio cultural y adaptarse a los distintos tipos de destinatarios, teniendo en cuenta los factores culturales y sociales.
在这些信息中应包含有关传统知识和土著知识及文化遗产,并适合同目标受众,同时也考虑文化和社因素。
12.Las consideraciones esenciales son la sensibilidad y el reconocimiento de las tradiciones culturales y los conocimientos de las poblaciones locales, así como la flexibilidad para negociar con los diversos interesados.
关心和承认文化传统和当地知识以及灵活地与各种利益有关者进行谈判是重要因素。
13.No obstante, ese diálogo debe basarse en varios elementos y pilares básicos, como el respeto de la diversidad cultural e intelectual y su carácter específico y de las diferencias religiosas.
14.El aspecto más peligroso de la epidemia tal vez sea su tendencia a romper los lazos generacionales de que dependen las sociedades para la transmisión de valores, normas culturales y conocimientos prácticos.
15.Los observadores indígenas también reiteraron la necesidad urgente de aprobar la declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas como instrumento para la protección global de los conocimientos y el patrimonio cultural indígenas.
土著观察员也重申迫切需要通过土著人民权利宣言,以促进全面保护土著知识和文化遗产。
16.Como parte del patrimonio cultural y de los conocimientos de los pueblos indígenas, los servicios tradicionales de salud se ven discriminados y no son reconocidos en los planes de salud de numerosos países de la región.
传统医疗服务是土著人民文化遗产和知识一部分,但本区域少国家卫生计划却对之予以歧视和予承认。
17.Mediante actividades como seminarios y conferencias, el programa de intercambio de pasantes y actividades académicas, como los grupos de investigación jurídica y las competiciones de juicios simulados, nuestros miembros amplían sus conocimientos sobre otras culturas y adquieren experiencia jurídica.
18.En efecto, durante mucho tiempo y en muchos países el objetivo mismo de la educación indígena era de "civilizar" a los niños indígenas enseñándoles la lengua, la cultura y los conocimientos del grupo dominante, que después de los colonizadores fue el de la nacionalidad hegemónica.
19.Pero en todos los casos contribuyen a rescatar el conocimiento de la cultura aborigen, a fortalecer el orgullo y la identidad cultural de los jóvenes, a consolidar los vínculos con la tierra y el medio ambiente y a ofrecer visiones alternativas del futuro para la juventud indígena.
20.También se proporcionó información sobre un marco regional sui géneris para la protección de los conocimientos tradicionales y expresiones culturales, que elaboran los países de las islas del Pacífico y están ensayando Papua Nueva Guinea y otros países de la región con miras a su aprobación definitiva.