1.La opinión jurídica de los Estados coincide al respecto.
各国的法律见的大相同。
2.El proyecto de resolución reviste, pues, una gran importancia.
因此,本决议草案有重大义。
3.Las cifras son impresionantes e importantes, y nos llenan de esperanza.
这些数字是相当可观的和有重大义的。
4.Según pudo saber el Experto independiente, en árabe jaborona significa aproximadamente "nos han obligado".
独立专家了解到,Jaborona在阿语中大是“他们强迫我们”。
5.Todo descuido es peligroso.
任何粗心大都是危险的.
6.No se preocupe, un descuido lo tiene cualquiera
没关系,任何人都会有大的时候。
7.Chile estima que esta resolución continúa conservando plena legitimidad y trascendencia.
智利认为,该决议保持了其充分的合法性,有重大义。
8.Es el momento de destacar la importancia que revisten las Naciones Unidas en el mundo actual.
这是加强联合国今日世界的重大义的时刻。
9.Se envió una carta al Congreso de los Estados Unidos en la que se manifestaba ese parecer.
一封大如上的信被送交到美国国会。
10.Los resultados dicen mucho de lo que otros países deberían hacer si pasan por situaciones similares.
类似局势的国家应该采取什么行动,这些结果有重大义。
11.Se sugirió que, en el apartado a), se insertaran palabras como “en forma de auto procesal”.
据建议,应在(a)项中插入大如“程序问题裁定的形式的”这些词语。
12.El hincapié que se ha puesto en el paludismo durante el debate de hoy es muy significativo en este sentido.
在这方面,在今天的辩论中疟疾问题的强调有重大义。
13.Además, son muy vulnerables a los malos tratos y a la negligencia por parte de los adultos que los cuidan.
此外,面照顾他们的成年人不好的待和粗心大,他们很容易受到伤害。
14.Sin embargo, habida cuenta de las grandes repercusiones de esta propuesta, aún la estamos examinando en detalle y formularemos observaciones ulteriormente.
然而,鉴其所含的重大义,我们仍在详细审查该建议,并将在稍后作出评论。
15.Por tal motivo, los autores proponen que se incluya una frase para que, en esos casos, el fondo prevalezca sobre la forma.
因此,他们建议纳入一句话,大为在此情况下实质重形式。
16.Hay pruebas suficientes de estos efectos en todo el mundo, además de las respuestas recibidas a tal efecto de gobiernos y diversas organizaciones.
除了从各国政府和各组织收到的答复大如此之外,这种能力在世界范围内也得到充分证明。
17.Más importante aún, la doctrina que sostiene la responsabilidad de proteger a la población ha sido aceptada sin ambigüedades por todos los Estados Miembros.
有最重大义的是保护的责任的理论现已被所有会员国明确接受。
18.El carácter heterogéneo, intangible, perecedero e internacional de los productos turísticos explica la importancia de la información y la pertinencia de las TIC para este sector.
旅游产品的混杂、无形、不经久2和国际性质说明了信息的重要性以及信通技术这一行业的重大义。
19.Cabe destacar que, durante la cumbre, la comunidad internacional no sólo reiteró los compromisos previamente contraídos, sino que también adoptó decisiones para su aplicación práctica.
20.Belarús, asimismo, favorece la aprobación, a partir de las reuniones ministeriales, de resoluciones o declaraciones que son de lo más importantes tanto en términos prácticos como políticos.