Strafverfahren betreffend 19 Angeklagte befinden sich in unterschiedlichen Stadien.
对19名被告进行判正处于不同阶段。
[das] =Strafprozess
[das] 参阅 Strafproze達
Strafverfahren betreffend 19 Angeklagte befinden sich in unterschiedlichen Stadien.
对19名被告进行判正处于不同阶段。
Dies lässt die Verwendung dieser Informationen in Strafverfahren wegen einer Straftat des Verschwindenlassens und die Ausübung des Rechts auf Entschädigung unberührt.
这一规定不影响在理强迫失踪
刑事诉讼中,或在行使获得赔偿权过程中使用这些资料。
Die Übermittlung dieser Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und Strafverfahren in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.
根据本条第4款提供这类资料,不应影响提供资料主管当局本
所进行
调查和刑事诉讼程序。
Die Übermittlung von Informationen nach Absatz 4 erfolgt unbeschadet der Ermittlungen und des Strafverfahrens in dem Staat, dessen zuständige Behörden die Informationen bereitstellen.
五、根据本条第四款规定提供这类资料,不应当影响提供资料
主管机关本
所进行
调查和刑事诉讼程序。
Die erlangten Beweismittel wurden an die US-Staatsanwaltschaft in New York weitergeleitet; diese beschaffte zusätzliche Beweismittel und leitete ein Strafverfahren ein, das zu einem Schuldbekenntnis führte.
调查员把获得据送交驻纽约
美
检察官办公室,该办公室取得更
据后提出刑事控诉,最后导致抗辩。
Die Vertragsstaaten gewähren einander im größtmöglichen Umfang Rechtshilfe im Zusammenhang mit Strafverfahren in Bezug auf die Straftat des Verschwindenlassens, einschließlich der Überlassung aller ihnen zur Verfügung stehenden und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.
一、 缔约在对强迫失踪
提起刑事诉讼方面,应彼此提供最大限度
司法协助,包括提供所掌握
诉讼所必需
全部
据。
Die Vertragsstaaten gewähren einander die weitestgehende Hilfe im Zusammenhang mit strafrechtlichen Ermittlungen, Strafverfahren oder Auslieferungsverfahren in Bezug auf die in Artikel 2 genannten Straftaten, einschließlich der Hilfe bei der Beschaffung der in ihrem Besitz befindlichen und für das Verfahren erforderlichen Beweismittel.
缔约之间应就涉及第2条所述
行进行
刑事调查或提起
刑事诉讼或引渡程序提供最大程度
协助, 包括协助取得缔约
所掌握、为提起这些程序所需
据。
Die Schreiben mit Briefkopf der UNTSO waren anscheinend von Bediensteten der UNTSO, darunter auch dem Leiter der Mission, unterzeichnet worden und sollten einem wohlhabenden Geschäftsmann, gegen den wegen des Versuchs, einen früheren Geschäftspartner töten zu lassen, ein Strafverfahren eingeleitet worden war, die Unterstützung der Vereinten Nationen geben.
用停战监督组织信笺写信好象有停战监督组织官员,包括该特派团团长
签名,其目
是向一名富商提供联合
支持,此人因企图将过去
一名商业伙伴杀死
刑事指控而面临
判。
Sicherstellung dessen, dass alle eingezogenen, beschlagnahmten oder eingesammelten Kleinwaffen und leichten Waffen vernichtet werden, vorbehaltlich etwaiger rechtlicher Einschränkungen im Zusammenhang mit der Vorbereitung von Strafverfahren, sofern nicht eine andere Form der Beseitigung oder Nutzung offiziell genehmigt wurde und vorausgesetzt, dass solche Waffen vorschriftsmäßig gekennzeichnet und registriert wurden.
确保销毁被没收、缴获或收缴所有小武器和轻武器,但受到与刑事起诉准备工作相关
任何法定限制者除外,除非政府核准另一种形式
处置或使用办法,而且这种武器必须打上适当标记并登记在案。
Während des vergangenen Jahres wurde jedoch deutlich, dass die Mittelzusagen und die Beiträge einer Gruppe interessierter Staaten nicht ausreichen würden, um die Tätigkeit für den Zeitraum von mindestens drei Jahren, die meines Erachtens für die Ermittlungen, die Strafverfolgung und die Strafverfahren gegen eine sehr begrenzte Zahl von Angeklagten erforderlich sind, zu finanzieren.
但是,过去一年,情况已十分明显,关心家小组
认捐和捐款不足资助至少三年期限
运作,这一期限是我以前说过调查、起诉和
判数目很有限
被告所必需
。
Jeder Vertragsstaat kann die erforderlichen gesetzgeberischen oder sonstigen Maßnahmen treffen, um unter den Bedingungen und zu den Zwecken, die er für angemessen erachtet, frühere Verurteilungen einer verdächtigen Person in einem anderen Staat zu berücksichtigen, um diese Information in Strafverfahren im Zusammenhang mit einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat zu verwenden.
各缔约均可以采取必要
立法或者其他措施,按其认为适宜
条件并为其认为适宜
目
,考虑另一
以前对被指控
犯作出
任何有
判决,以便在涉及根据本公约确立
犯
刑事诉讼中利用这类信息。
Unbeschadet des innerstaatlichen Rechts können die zuständigen Behörden eines Vertragsstaats einer zuständigen Behörde in einem anderen Vertragsstaat ohne vorheriges Ersuchen Informationen im Zusammenhang mit Strafsachen übermitteln, wenn sie der Auffassung sind, dass diese Informationen der Behörde dabei behilflich sein könnten, Ermittlungen und Strafverfahren durchzuführen oder erfolgreich abzuschließen, oder den anderen Vertragsstaat dazu veranlassen könnten, ein Ersuchen nach diesem Übereinkommen zu stellen.
四、缔约主管机关如果认为与刑事事项有关
资料可能有助于另一
主管机关进行或者顺利完成调查和刑事诉讼程序,或者可以促成其根据本公约提出请求,则在不影响本
法律
情况下,可以
须事先请求而向该另一
主管机关提供这类资料。
Unbeschadet des innerstaatlichen Rechts können die zuständigen Behörden eines Vertragsstaats einer zuständigen Behörde in einem anderen Vertragsstaat ohne vorheriges Ersuchen Informationen im Zusammenhang mit Strafsachen übermitteln, wenn sie der Auffassung sind, dass diese Informationen der Behörde dabei behilflich sein könnten, Ermittlungen und Strafverfahren durchzuführen oder erfolgreich abzuschließen, oder zu einem von dem anderen Vertragsstaat gemäß diesem Übereinkommen gestellten Ersuchen führen könnten.
缔约主管当局如认为与刑事事项有关
资料可能有助于另一
主管当局进行或顺利完成调查和刑事诉讼程序,或可促成其根据本公约提出请求,则在不影响本
法律
情况下,可
须事先请求而向该另一
主管当局提供这类资料。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。