法语助手
  • 关闭
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明的;作证明的
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

应当考虑进行改革,以改进证人证言以外的证据收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会用文件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院作出判决的根据是审查了检方的原始证据――提交人拒绝这些证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因无法证并且属于口头证据而信作为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因证并且属于口头证据而信作为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法当局分享在调查过程中获的大部分文件、证人及实物形式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);这一补救允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法律制度中,对占有式担保权要求由公共当局进行认证,但小额贷款除外,因其允许证人作证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,用综合办法将有助于确定哪些方式对证人证据的依赖性较小,哪些证人保护方法无需完整复杂的证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家证据和证人证词,足以就物质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法当局分享调查过程中到的所有相关文件、证词和实物信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对证人可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的文件证据和人证无充分的证明价值,这说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力资源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接和亲自熟悉这些证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有到更高一级法院的复查,因为根据西班牙法律,向最高法院提出申请是个上诉程序,允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法院对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有到高等法院复审这一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分过人工审,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低龄, 低领女内衣, 低领无袖毛衣, 低硫化的, 低硫石油, 低硫酸盐, 低炉身炉, 低落, 低氯化钠, 低氯性碱中毒,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明的;作证明的
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

考虑进行改革,以改进证人证言以外的证据收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院作出判决的根据是审查了检方的原始证据――提交人拒证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因无法核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因未经核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩局分享在调查过程中获得的大部分文件、证人及实物形式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

法律制度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一法律制度中,对占有式担保权要求由公共局进行认证,但小额贷款除外,因其允许证人作证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪方式对证人证据的依赖性较小,哪证人保护方法无需完整复杂的证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家证据和证人证词,足以就物质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关局分享调查过程中得到的所有相关文件、证词和实物信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对证人可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的文件证据和人证无充分的证明价值,说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力资源(法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接和亲自熟悉证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有得到更高一级法院的复查,因为根据西班牙法律,向最高法院提出申请不是个上诉程序,不允许一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法院对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有得到高等法院复审一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低能者收容所<俗>, 低年级小学生, 低凝固点油, 低浓缩铀, 低膨胀泡沫, 低频, 低频疲劳强度, 低品位矿石, 低品位热, 低气压,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明的;证明的
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

应当考虑进行改革,以改进证人证言以外的证据收集工

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法判决的根据是审查了检方的原始证据――提交人拒绝这些证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法驳回了关于数据电文因无法核证并且属于口头证据而不得采信为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法驳回了关于数据电文因未经核证并且属于口头证据而不得采信为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法当局分享在调查过程中获得的大部分文件、证人及式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法一份上诉(recurso en casación);这一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法律制度中,对占有式担保权要求由公共当局进行认证,但小额贷款除外,因其允许证人证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪些方式对证人证据的依赖性较小,哪些证人保护方法无需完整复杂的证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法认为对质的没收、专家证据和证人证词,足以就质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法当局分享调查过程中得到的所有相关文件、证词和信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对证人可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法还认为“在口头诉讼中提交的文件证据和人证无充分的证明价值,这说明省法的调查结果正确,即对事存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力资源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指,向委员会介绍的宪法法判例法阐明必须向二审法庭再次提任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官于本质必须直接和亲自熟悉这些证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有得到更高一级法的复查,因为根据西班牙法律,向最高法申请不是个上诉程序,不允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有得到高等法复审这一事,西班牙最高上诉法的补救办法不是上诉程序,而仅于特定原因可予受理明确排除对事进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低渗压的, 低声, 低声抱怨, 低声唱, 低声唱歌, 低声的, 低声地, 低声地说, 低声地说话, 低声耳浯,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明的;证明的
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

应当考虑进行改革,以改进证人证言以外的证据收集工

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院出判决的根据是审查了检方的原始证据――提交人拒绝这些证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电法核证并且属于口头证据而不得为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电未经核证并且属于口头证据而不得为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法当局分享在调查过程中获得的大部分件、证人及实物形式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);这一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法律制度中,对占有式担保权要求由公共当局进行认证,但小额贷款除外,其允许证人证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,用综合办法将有助于确定哪些方式对证人证据的依赖性较小,哪些证人保护方法需完整复杂的证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家证据和证人证词,足以就物质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法当局分享调查过程中得到的所有相关件、证词和实物息,包括与被拘留者有关的息,以及对证人可程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的件证据和人证充分的证明价值,这说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力资源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接和亲自熟悉这些证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有得到更高一级法院的复查,为根据西班牙法律,向最高法院提出申请不是个上诉程序,不允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法院对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有得到高等法院复审这一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原可予受理明确排除对事实进行复审,而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低湿冷却, 低湿氧化, 低首下心, 低衰耗液, 低水位, 低水位水坝, 低税货物, 低死亡率, 低松油酸, 低俗,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法】证明的;作证明的
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

应当考虑进行改革,以改进证人证言以外的证据收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院作出判决的根据是审查了检方的原始证据――提交人拒绝这些证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因无法核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因未经核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法当局分享在调查过程中获得的大部分文件、证人及实物形式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);这一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法度中,对占有式担保权要求由公共当局进行认证,但小额贷款除外,因其允许证人作证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪些方式对证人证据的依赖性较小,哪些证人保护方法无需完整复杂的证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家证据和证人证词,足以就物质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法当局分享调查过程中得到的所有相关文件、证词和实物信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对证人可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的文件证据和人证无充分的证明价值,这说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力资源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人出庭以及执行判决均受到严重约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接和亲自熟悉这些证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有得到更高一级法院的复查,因为根据西班牙法,向最高法院提出申请不是个上诉程序,不允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法院对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有得到高等法院复审这一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低通, 低通放大器, 低通滤波器, 低统鞋, 低头, 低头<书>, 低头不答, 低头看书, 低头屈服, 低洼,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明的;作证明的
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

考虑进行改革,以改进证人证言以外的证据收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院作出判决的根据是审查了检方的原始证据――提交人拒证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因无法核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因未经核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩局分享在调查过程中获得的大部分文件、证人及实物形式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

法律制度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一法律制度中,对占有式担保权要求由公共局进行认证,但小额贷款除外,因其允许证人作证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪方式对证人证据的依赖性较小,哪证人保护方法无需完整复杂的证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家证据和证人证词,足以就物质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关局分享调查过程中得到的所有相关文件、证词和实物信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对证人可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的文件证据和人证无充分的证明价值,说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力资源(法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接和亲自熟悉证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有得到更高一级法院的复查,因为根据西班牙法律,向最高法院提出申请不是个上诉程序,不允许一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法院对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有得到高等法院复审一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低温, 低温<书>, 低温变压器, 低温捕获, 低温捕获效应, 低温磁性, 低温磁性的, 低温存储器, 低温导体, 低温的,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明的;作证明的
preuve testimoniale证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

考虑进行改革,以改进证证言以外的证据收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件证据和

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院作出判决的根据是审查了检方的原始证据――提交这些证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因无法核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数据电文因未经核证并且属于口头证据而不得采信作为证据的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法享在调查过程中获得的大部文件、证及实物形式的资料和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构认证占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由证来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);这一补救不允许检方重新审议对提交定罪有决定性的主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法律制度中,对占有式担保权要求由公共进行认证,但小额贷款除外,因其允许证作证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪些方式对证证据的依赖性较小,哪些证保护方法无需完整复杂的证保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家证据和证词,足以就物质的性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法享调查过程中得到的所有相关文件、证词和实物信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对证可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的文件证据和证无充的证明价值,这说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和力资源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖证据)、证出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接和亲自熟悉这些证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始证据没有得到更高一级法院的复查,因为根据西班牙法律,向最高法院提出申请不是个上诉程序,不允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交指控,由于下级法院对他判罪所依据的至关重要的控方证据没有得到高等法院复审这一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低温火箭燃料, 低温技术, 低温晶体管, 低温疗法, 低温麻醉, 低温灭菌法, 低温凝胶, 低温凝结, 低温热液的, 低温熔解,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】证明;作证明
preuve testimoniale人证, 证词, 证据 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

应当考虑进行改革,以改进证人证言以外证据收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件证据和证人

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo法院作出判决根据是审查了检方原始证据――提交人拒绝这些证据。

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国法院驳回了关于数据电文因无法核证并且属于口头证据而不得采信作为证据说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国法院驳回了关于数据电文因未经核证并且属于口头证据而不得采信作为证据说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法当局分享在调查过程中获得大部分文件、证人及实物形式和证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构认证占有性质押日期,但小额贷款除外,甚至准许由证人来证明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最法院提出一份上诉(recurso en casación);这一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性主要证据。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法律制度中,对占有式担保权要求由公共当局进行认证,但小额贷款除外,因其允许证人作证。

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构对占有式担保权日期进行认证,但小额贷款除外,后者甚至准许由证人来证明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递证人证据专家提醒注意根据《打击跨国有组织犯罪公约》条款使用录像连接证据。

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪些方式对证人证据依赖性较小,哪些证人保护方法无需完整复杂证人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请第二个理由,法院认为对物质没收、专家证据和证人证词,足以就物质性质构成定罪证据。

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法当局分享调查过程中得到所有相关文件、证词和实物信息,包括与被拘留者有关信息,以及对证人可信程度评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

法院还认为“在口头诉讼中提交文件证据和人证无充分证明价值,这说明法院调查结果正确,即对事实存有足够疑问,使其不能获取定罪必要罪证”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政和人力源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖证人证据)、证人出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何证据,而根据宪法法庭理解,二审法庭法官出于本质必须直接和亲自熟悉这些证据,尤其是口头证词和专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性检方原始证据没有得到更法院复查,因为根据西班牙法律,向最法院提出申请不是个上诉程序,不允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下法院对他判罪所依据至关重要控方证据没有得到等法院复审这一事实,西班牙最上诉法院补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低息贷款, 低下, 低下的(身份、社会地位), 低下来的, 低下头, 低舷船, 低舷重炮舰, 低限, 低线鱼属, 低效率,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,
testimonial, ale; pl.~aux
a.
【法律】明的;作明的
preuve testimoniale, 词, 法 语助 手

Ils sont suivis par la clause testimoniale habituelle.

这些条款草案后附有通常末了条款。

On devrait aussi envisager de conduire des réformes destinées à améliorer la collecte des preuves autres que testimoniales.

应当考虑进行改革,以改进言以外的收集工作。

Dans la demande, l'auteur a uniquement annoncé qu'elle utiliserait des moyens de preuve documentaires et testimoniaux.

提交人在其申诉细节中,仅仅声称,她会采用文件

Le jugement rendu par l'Audiencia de Oviedo est fondé sur l'appréciation de preuves testimoniales à charge que l'auteur de la communication rejette.

Oviedo省高级法院作出判决的根是审查了检方的原始――提交人拒绝这些

Certaines ont rejeté des arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas admissibles du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数电文因无法核并且属于口头而不得采信作为的说法。

Des tribunaux américains ont rejeté les arguments selon lesquels les messages électroniques n'étaient pas recevables du fait qu'ils n'étaient pas authentifiés et constituaient une preuve testimoniale.

美国的法院驳回了关于数电文因未经核并且属于口头而不得采信作为的说法

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de l'enquête.

委员会继续与黎巴嫩司法当局分享在调查过程中获得的大部分文件、人及实物形式的资料

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les gages avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构认占有性质押的日期,但小额贷款除外,甚至准许由人来明。

3 L'auteur a formé un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, pourvoi qui ne permet pas un nouvel examen des preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour la condamnation de l'auteur.

3 提交人向最高法院提出一份上诉(recurso en casación);这一补救不允许检方重新审议对提交人定罪有决定性的主要

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve testimoniale est admise.

在一些法律制度中,对占有式担保权要求由公共当局进行认,但小额贷款除外,因其允许人作

Dans certains systèmes juridiques, la certification de la date par une autorité publique est requise pour les sûretés réelles mobilières avec dépossession, sauf pour les prêts de petites sommes, où la preuve même testimoniale est admise.

有些法律制度要求由政府机构对占有式担保权的日期进行认,但小额贷款除外,后者甚至准许由明。

Plusieurs États ont soulevé la question des moyens à employer pour transférer des preuves testimoniales, et les experts ont appelé l'attention sur l'utilisation de conférences vidéo, conformément aux dispositions de la Convention sur la criminalité organisée.

有几个国家提出了有效传递专家提醒注意根《打击跨国有组织犯罪公约》的条款使用录像连接

En outre, une démarche globale aidera à trouver des moyens de moins dépendre de la preuve testimoniale, ainsi que des méthodes de protection des témoins qui permettraient de se passer des programmes de protection tels qu'on les entend traditionnellement.

此外,采用综合办法将有助于确定哪些方式对的依赖性较小,哪些人保护方法无需完整复杂的人保护方案。

En ce qui concerne le deuxième motif d'amparo, le Tribunal a considéré que la saisie de la substance ainsi que les expertises et preuves testimoniales réalisées étaient des éléments suffisants pour affirmer l'existence de preuves à charge touchant la nature de cette substance.

关于申请的第二个理由,法院认为对物质的没收、专家词,足以就物质的性质构成定罪

La Commission a continué de communiquer aux autorités judiciaires libanaises compétentes la plupart des informations et éléments de preuve documentaires, testimoniaux et matériels recueillis au cours de son enquête, y compris des informations concernant les personnes détenues, et l'évaluation de la crédibilité des témoins.

委员会继续与黎巴嫩有关司法当局分享调查过程中得到的所有相关文件、实物信息,包括与被拘留者有关的信息,以及对人可信程度的评估。

Le Tribunal a également considéré que «les preuves documentaires et testimoniales présentées au procès n'étaient pas suffisamment fiables, ce qui a justifié la conclusion de l'Audiencia Provincial selon laquelle il existait un doute suffisant concernant les faits, qui l'empêchait d'acquérir la conviction nécessaire à la condamnation».

最高法院还认为“在口头诉讼中提交的文件无充分的明价值,这说明省法院的调查结果正确,即对事实存有足够的疑问,使其不能获取定罪的必要罪”。

Le manque de ressources financières et humaines (la police judiciaire compte à peine 142 agents), de matériel de bureau, de moyens de transport et de logistique entrave gravement la conduite des enquêtes pénales - où la preuve est essentiellement testimoniale -, la comparution des témoins et l'exécution des jugements.

由于缺乏财政人力资源(司法警察署只有142名警官任职)、办公设备、交通工具以及后勤,刑事侦查工作(刑事侦查几乎完全依赖)、人出庭以及执行判决均受到严重制约。

Il note également que la jurisprudence du Tribunal constitutionnel qui lui a été présentée concerne la nécessité d'administrer à nouveau en seconde instance les preuves qui, de par leur nature et de l'avis de ce tribunal, sont soumises au principe d'immédiateté, en particulier la preuve testimoniale et les déclarations d'experts.

委员会还指出,向委员会介绍的宪法法院判例法阐明必须向二审法庭再次提出任何,而根宪法法庭的理解,二审法庭的法官出于本质必须直接亲自熟悉这些,尤其是口头专家意见。

4 L'auteur allègue une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, parce que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel et ne permet pas un tel réexamen.

4 提交人声称违反了《公约》第十四条第5款,理由是在对他定罪有决定性的检方原始没有得到更高一级法院的复查,因为根西班牙法律,向最高法院提出申请不是个上诉程序,不允许这一复查。

5 L'auteur invoque une violation du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, au motif que les preuves testimoniales à charge qui ont été décisives pour sa condamnation en première instance n'ont pas été réexaminées par une juridiction supérieure, étant donné que le pourvoi en cassation espagnol n'est pas une procédure d'appel, n'est ouvert que pour des motifs déterminés et exclut expressément un réexamen des faits.

5 提交人指控,由于下级法院对他判罪所依的至关重要的控方没有得到高等法院复审这一事实,西班牙最高上诉法院的补救办法不是上诉程序,而仅出于特定原因可予受理明确排除对事实进行复审,因而违反《公约》第十四条第5款。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 testimonial 的法语例句

用户正在搜索


低血压, 低血压患者, 低压, 低压 [技]负压, 低压电流, 低压工作的, 低压焊炬, 低压计, 低压轮胎, 低压汽缸,

相似单词


testibiopalladite, testiculaire, testicule, testiculome, testif, testimonial, testimoniale, test-match, testolactone, testologie,