Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚离婚家长
定义解释产生一些难处。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚离婚家长
定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母父
再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母再婚,她就会丧失对
监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居寡妇失去了她们享受抚恤金
权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇往往被迫违反其意愿改
和/或孕育不同男人
孩
。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男发现抚养孩
在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚
话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻书面同意后才能迎娶第二个妻
。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇离婚后享有对
监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男没有偏见,不论前面
婚姻是否留下孩
。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养原配偶一方死亡或再婚,扶养费
支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶
义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切是,妇
再婚必须等待310天,这对妇
权利造成不必要
限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,性
离婚率均高于男性,原因在于后者通常再婚。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚离婚家长
定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,她就会丧失对子女监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与居
寡妇失去了她们享受抚恤金
权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不
孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚
话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子书面
意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有在公证结婚后再按照习惯法与另一个
结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对子女监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚女没有偏见,不论前面
婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养原配偶一方死亡或再婚,扶养费
支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶
义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切是,妇女再婚必须等待310天,这对妇女
权利造成不必要
限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性离婚率均高于
性,原因在于后者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再家长
定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲再
对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在后再
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再,她
会丧失对子女
监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再或与人同居
寡妇失去了她们享受抚恤金
权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你父母是再
,那
会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人
孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结后再按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女后享有对子女
监护权,只要她没有再
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再男女没有偏见,不论前面
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养原配偶一方死亡或再
,扶养费
支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再,那么自再
之日起她
没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻
解除,或者已经再
,则不负抚养前任配偶
义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切是,妇女再
必须等待310天,这对妇女
权利造成不必要
限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性均高于男性,原因在于后者通常再
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚离婚家长
定义解释产生一
。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲再婚对这项权
也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,她就会丧失对子女监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居寡妇失去了她们享受抚恤金
权
。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人
孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对子女监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养原配偶一方死亡或再婚,扶养费
支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶
义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切是,妇女再婚必须等待310天,这对妇女
权
造成不必要
限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性离婚率均高于男性,原因在于后者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有婚的离婚家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲婚,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
婚或与人同居的寡妇失去了她们享
抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
一旦
婚,将不
享
养恤金或
属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证婚后
按照习惯法与另一个人
婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对子女的监护权,只要她没有婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果扶养的原配偶一方死亡或
婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇婚,那么自
婚之日起她就没有资格享
这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻的解除,或者已经婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女婚必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于后者通常婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有的离
家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离后
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
或与人同居的寡妇失去了她们享受
恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是,那离
率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦,将不
享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定
的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结后
按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离后享有对子女的监护权,只要她没有
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对男女没有偏见,不论前面的
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇,那么自
之日起她就没有资格享受这种
恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻的解除,或者已经
,则不负
养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离率均高于男性,原因在于后者通常
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再婚的离婚家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的再婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,她就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在是负担,特别是如果他们决定再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对子女的监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻的解除,或者已再婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女再婚必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,原因在于后者通常再婚。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
可能对没有再婚的离婚家长的定义解释产生一
难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的再婚对项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后再婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再婚,她就会丧失对女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再婚或与人同居的寡妇失去了她们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是再婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再婚,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的
。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
因是,男
发现抚养
在经济上是负担,特别是如果他们决定再婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻的书面同意后才能迎娶第二个妻
。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后再按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女离婚后享有对女的监护权,只要她没有再婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再婚男女没有偏见,不论前面的婚姻是否留下。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的配偶一方死亡或再婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再婚,那么自再婚之日起她就没有资格享受种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻的解除,或者已经再婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女再婚必须等待310天,对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,女性的离婚率均高于男性,因在于后者通常再婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有再的
家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后出生后就死了。那年年终,国王又再娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的再对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“要求
死后一年才能改
。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲后再
。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲再,
就会丧失对子女的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
再或与人同居的寡妇失去了
们享受抚恤金的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是再,那
率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦再,将不再享受遗孀养恤金或遗属养恤金。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
妇女往往被迫违反其意愿改和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子经济上是负担,特别是如果他们决定再
的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人公证结
后再按照习惯法与另一个人结
。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林妇女后享有对子女的监护权,只要
没有再
。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对再男女没有偏见,不论前面的
姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或再,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡妇再,那么自再
之日起
就没有资格享受这种抚恤金了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了姻的解除,或者已经再
,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,妇女再必须等待310天,这对妇女的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
各个年龄段,女性的
率均高于男性,原因
于后者通常再
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ceci posait des difficultés d'interprétation pour les parents divorcés non remariés.
这可能对没有婚的离婚家长的定义解释产生一些难处。
Helas, la reine mourut juste apres sa naissance. Et au bout d'un an, le roi se remaria.
但是皇后在她出生后就死了。那年年终,国王又娶了。
Ce droit peut varier si la mère ou le père se sont remariés.
母亲以及父亲的婚对这项权利也有影响。
J'exige qu'elle se remarie dans le délai d'un an après ma mort.
“我要求她在我死后一年才能改。”
La loi permet à la mère de se remarier après avoir obtenu le divorce.
法律还允许母亲在离婚后婚。
Toutefois, si la mère se remarie, elle est déchue de son droit de garde.
不过,如果母亲婚,她就会丧失对子
的监护权。
Les veuves remariées ou vivant en situation de concubinage notoire perdent leurs droits à pension.
婚或与人同居的寡
失去了她们享受抚恤
的权利。
Si vos parents se sont remariés après un divorce, vos risques de divorcer augmentent de 90 %.
如果你的父母是婚,那离婚率就会增加90%。
La veuve bénéficiant d'une pension de veuve ou de survivant n'y a plus droit quand elle se remarie.
遗孀一旦婚,将不
享受遗孀养恤
或遗属养恤
。
Les femmes sont souvent forcées de se remarier contre leur volonté et à porter les enfants de différents hommes.
往往被迫违反其意愿改
和/或孕育不同男人的孩子。
Cela tient au fait que les hommes trouvent onéreux de garder les enfants, notamment s'ils décident de se remarier.
原因是,男子发现抚养孩子在经济上是负担,特别是如果他们决定婚的话。
Un époux est obligé d'obtenir le consentement écrit de sa première femme avant de pouvoir se remarier.
丈夫必须在得到第一个妻子的书面同意后才能迎娶第二个妻子。
Cependant on ne connaît pas de cas des personnes mariées civilement qui se remarient conformément au droit coutumier.
但是,没有人在公证结婚后按照习惯法与另一个人结婚。
Une femme musulmane a le droit à la garde de ses enfants après un divorce, tant qu'elle ne se remarie pas.
穆斯林离婚后享有对子
的监护权,只要她没有
婚。
Les femmes comme les hommes se remarient sans être victimes de préjugés, en gardant ou non les enfants d'un mariage précédent.
社会对婚男
没有偏见,不论前面的婚姻是否留下孩子。
Si l'ex-époux à qui le tribunal a demander de verser une pension meurt ou se remarie, la pension cessera d'être versée.
如果受扶养的原配偶一方死亡或婚,扶养费的支付终止。
Si une veuve se remarie, elle cessera immédiatement à la date de ce remariage d'avoir droit à une pension de ce genre.
如果一个寡婚,那么自
婚之日起她就没有资格享受这种抚恤
了。
L'obligation de verser une pension alimentaire à l'autre époux est levée si celui-ci a favorisé la désintégration du mariage ou s'est remarié.
如果一方采取行动促进了婚姻的解除,或者已经婚,则不负抚养前任配偶的义务。
Le Comité est également préoccupé par le fait qu'une femme doit attendre 310 jours pour se remarier, ce qui limite indûment ses droits.
委员会还感到关切的是,婚必须等待310天,这对
的权利造成不必要的限制。
Pour les femmes, tous groupes d'âge confondus, le pourcentage de divorcées est nettement supérieur à celui des hommes, comme ces derniers se remarient fréquemment.
在各个年龄段,性的离婚率均高于男性,原因在于后者通常
婚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。