Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在坦的、一望无
的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破庸并建立实施国
决定的有效机制的时机的确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大提供了一个难得的机
,使国
不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且有意义的语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员的报告时,各国朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及国
重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑议大事宣扬的眼光、目的和集体
目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知的说法,即它是维护国和
与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流平坦的、一望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我所
的这些行动方针是
又被当作老生常谈,注
合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我打破平庸并建立实施国际决
的有效机制的时机的确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
这个新世纪里,当我
谈到国际社会时,我
不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对
合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我认为本大会提供了一个难得的机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我
时代极为重要的挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的是,为了使目标系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且有意义的语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将合国
东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我熟知的说法,即它是维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它
由于其他国家的行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他
的生活受到战争和冲突的破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在坦
、一望
际
原野上,宛如从倾斜着
地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是
又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破庸并建立实施国际决定
有效机制
时机
确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低政治
运作,强大和合理
决议草案被削弱为单纯
陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要
挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要是,为了使目
联系到可衡量
成果,全球合作框架不应使用华丽
辞藻,而应有明确、简洁且有意义
语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功
。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织这届特别会议明确阐述
雄心勃勃
目
和政策目
,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略
集体行动和团结一致
共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各国朝着商定目
迈进
不一致进程、目前全球
惰性以及国际社会重复陈词滥调
程度都给他留下很深
印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬眼光、目
和集体社会目
已经遭遇到富国以前作出
同样承诺
命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕国家和机构不以为然地看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知说法,即它是维护国际和
与安全
最高工具之外,它还被认为是希望和正义
体现,对它有这样看法
不仅有那些感到它们由于其他国家
行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱
国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是
辜
受害者,他们
生活受到战争和冲突
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在坦的、一望无
的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合
束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破庸并建立实施
决定的有效机制的时机的确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求
会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得的机会,使会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且有意义的语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及
会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体会目标已经遭遇到富
以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知的说法,即它是维护和
与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他
家的行动而遭受不公
家,或者面临难以控制
内动乱的
家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非词滥调;而是一个严峻
现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦、一望无际
原野上,宛如从倾斜
面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以词滥调来应对世界
痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是
又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破平庸并建立实施国际决定有效机制
时机
确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不词滥调
场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写谈论这一数据,却揭示了问题
严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准政治
运作,强大和合理
决议草案被削弱为单纯
词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要
挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要是,为了使目标联系到可衡量
成果,全球合作框架不应使用华丽
辞藻,而应有明确、简洁且有意义
语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功
。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织这届特别会议明确阐述
雄心勃勃
目标和政策目
,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略
集体行动和团结一致
共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各国朝
商定目标迈进
不一致进程、目前全球
惰性以及国际社会重复
词滥调
程度都给他留下很深
印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬眼光、目
和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出
同样承诺
命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕国家和机构不以为然
看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些
词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知说法,即它是维护国际和平与安全
最高工具之外,它还被认为是希望和正义
体现,对它有这样看法
不仅有那些感到它们由于其他国家
行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱
国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜
受害者,他们
生活受到战争和冲突
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;是一个严峻
现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦、一望无际
原野上,宛如从倾斜着
地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,
体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是
又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破平庸并建立实施国际决定有效
制
确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调
场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准政治
运作,强大和合理
决议草案被削弱为单纯
陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得会,使国际社会不再老生常谈,
是正视我们
代极为重要
挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要是,为了使目标联系到可衡量
成果,全球合作框架不应使用华丽
辞藻,
应有明确、简洁且有意义
语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功
。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织这届特别会议明确阐述
雄心勃勃
目标和政策目
,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略
集体行动和团结一致
共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告
,各国朝着商定目标迈进
不一致进程、目前全球
惰性以及国际社会重复陈词滥调
程度都给他留下很深
印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬眼光、目
和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出
同样承诺
命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕国家和
构不以为然地看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些陈词滥调
,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知说法,即它是维护国际和平与安全
最高工具之外,它还被认为是希望和正义
体现,对它有这样看法
不仅有那些感到它们由于其他国家
行动
遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱
国家,
且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜
受害者,他们
生活受到战争和冲突
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦的、一望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要陈词滥调来应对世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破平庸并建立实施国际决定的有效机制的时机的确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重,
世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得的机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且有意义的语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国
前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的国家和机构不为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,
讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知的说法,即它是维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动而遭受不公国家,者面临难
控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。
声明:上例句、词
分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;个严峻的现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在平坦的、望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
们所商定的这些行动方针
又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
们打破平庸并建立实施国际决定的有效机制的时机的确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当们谈到国际社会时,
们不能把它当作
个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作
个不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,国政府
,
们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅个数据,但
们能够轻描淡写地谈论这
数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这
情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱单纯的陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因这样,
们
本大会提供了
个难得的机会,使国际社会不再老生常谈,
正视
们时代极
重要的挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的,
了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,
应有明确、简洁且有意义的语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不没有瑕疵或遗漏,但
,显然,这些活动
成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结
致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着商定目标迈进的不致进程、目前全球的惰性以及国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更富裕的国家和机构不以
然地看待
们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了们熟知的说法,即它
维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被
希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动
遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,
且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常
无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻的现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在坦的、一望无
的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合
束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破庸并建立实施
决定的有效机制的时机的确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求
会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得的机会,使会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且有意义的语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及
会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体会目标已经遭遇到富
以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕的家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知的说法,即它是维护和
与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他
家的行动而遭受不公
家,或者面临难以控制
内动乱的
家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.
这并非陈词滥调;而是一个严峻现实。
Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.
河水奔流在坦
、一望无际
原野上,宛如从倾斜着
地面向下迸泻。
L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.
非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。
L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.
因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。
Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.
让我们不要以陈词滥调来应对世界痛苦。
Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?
我们所商定这些行动方针是
又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?
Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.
我们打破庸并建立实施国际决定
有效机制
时机
确已经到来。
En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.
在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不具名
替罪羊。
Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.
因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。
Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.
这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况
冷漠态度之可怕。
Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.
他们看到最低标准政
作,强大和合理
决议草案被削弱为单纯
陈词滥调。
C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.
正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要
挑战。
Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.
同样重要是,为了使目标联系到可衡量
成果,全球合作框架不应使用华丽
辞藻,而应有明确、简洁且有意义
语言。
C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.
将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功
。
Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.
本世界组织这届特别会议明确阐述
雄心勃勃
目标和政策目
,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略
集体行动和团结一致
共同措施。
M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.
Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各国朝着商定目标迈进
不一致进程、目前全球
惰性以及国际社会重复陈词滥调
程度都给他留下很深
印象。
Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.
首脑会议大事宣扬眼光、目
和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出
同样承诺
命
,没有得到履行。
Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.
当更为富裕国家和机构不以为然地看待我们实现发展
斗争,只开出可疑
处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。
Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.
除了我们熟知说法,即它是维护国际和
与安全
最高工具之外,它还被认为是希望和正义
体现,对它有这样看法
不仅有那些感到它们由于其他国家
行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱
国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜
受害者,他们
生活受到战争和冲突
破坏。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。