法语助手
  • 关闭

n. f
1淡无奇, 庸, 庸乏味; 庸乏味的事或话
débiter des platitudes 说一些庸乏味的事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻的现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在的、一望无原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破庸并建立实施国决定的有效机制的时机的确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大提供了一个难得的机,使国不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且意义的语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织的这届特别议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员的报告时,各国朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及国重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑议大事宣扬的眼光、目的和集体目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知的说法,即它是维护国与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


肠疝, 肠伤寒, 肠神经炎, 肠肾综合症, 肠渗血, 肠石, 肠肽酶, 肠套叠, 肠套叠复位, 肠痛,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1平淡无奇, 平庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味的事或话
débiter des platitudes 说一些庸俗乏味的事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>平, 平坦
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻的现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流平坦的、一望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

的这些行动方针是又被当作老生常谈,注合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

打破平庸并建立实施国际决的有效机制的时机的确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

这个新世纪里,当我谈到国际社会时,我不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我认为本大会提供了一个难得的机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我时代极为重要的挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要的是,为了使目标系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且意义的语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

合国东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的国家和机构不以为然地看待我实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我熟知的说法,即它是维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它由于其他国家的行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他的生活受到战争和冲突的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


肠系膜淋巴结, 肠系膜淋巴结核, 肠系膜囊肿, 肠系膜上动脉, 肠系膜上静脉, 肠系膜上神经结, 肠系膜下静脉, 肠系膜下神经结, 肠系膜血管梗塞, 肠系膜炎,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味事或话
débiter des platitudes 说一些庸俗乏味事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而味[指酒]
4<罕>
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在、一望原野上,宛如从倾斜着地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以陈词滥调来应对世界痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破庸并建立实施国际决定有效机制时机确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不具名替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低政治运作,强大和合理决议草案被削弱为单纯陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要是,为了使目联系到可衡量成果,全球合作框架不应使用华丽辞藻,而应有明确、简洁且意义语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织这届特别会议明确阐述雄心勃勃和政策目,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略集体行动和团结一致共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各国朝着商定目迈进不一致进程、目前全球惰性以及国际社会重复陈词滥调程度都给他留下很深印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬眼光、目和集体社会目已经遭遇到富国以前作出同样承诺命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕国家和机构不以为然地看待我们实现发展斗争,只开出可疑处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知说法,即它是维护国际和与安全最高工具之外,它还被认为是希望和正义体现,对它有这样看法不仅有那些感到它们由于其他国家行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是受害者,他们生活受到战争和冲突破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


肠液, 肠衣, 肠衣加工, 肠抑胃素, 肠痈, 肠郁滞, 肠原性毒血症, 肠原性脂肪代谢障碍, 肠粘连, 肠粘膜,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1淡无奇, 庸, 庸乏味; 庸乏味的事或话
débiter des platitudes 说一些庸乏味的事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻的现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在的、一望无原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破庸并建立实施决定的有效机制的时机的确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得的机会,使会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且意义的语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体会目标已经遭遇到富以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知的说法,即它是维护与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他家的行动而遭受不公家,或者面临难以控制内动乱的家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


肠组织样的, , 尝闭门羹, 尝尝看, 尝到甜头, 尝鼎一脔, 尝尽艰难, 尝尽辛酸, 尝试, 尝试者,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1平淡无奇, 平庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味事或话
débiter des platitudes 说一些庸俗乏味事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>平, 平坦
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非词滥调而是一个严峻现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在平坦、一望无际原野上,宛如从倾斜面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以词滥调来应对世界痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破平庸并建立实施国际决定有效机制时机确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不词滥调场所,也不能把它视作一个不具名替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准政治运作,强大和合理决议草案被削弱为单纯词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要是,为了使目标联系到可衡量成果,全球合作框架不应使用华丽辞藻,而应有明确、简洁且意义语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织这届特别会议明确阐述雄心勃勃目标和政策目,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略集体行动和团结一致共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各国朝商定目标迈进不一致进程、目前全球惰性以及国际社会重复词滥调程度都给他留下很深印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬眼光、目和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出同样承诺命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕国家和机构不以为然看待我们实现发展斗争,只开出可疑处方,以及讲些词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知说法,即它是维护国际和平与安全最高工具之外,它还被认为是希望和正义体现,对它有这样看法不仅有那些感到它们由于其他国家行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜受害者,他们生活受到战争和冲突破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


常倍数, 常闭, 常闭触点, 常差分法, 常常, 常常(屡次), 常川, 常春藤, 常春藤的, 常春藤属,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

用户正在搜索


常任理事国, 常山, 常设, 常设的, 常设机构, 常设选民接待处, 常设仲裁法庭, 常胜, 常胜将军, 常时,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1平淡无奇, 平庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味事或话
débiter des platitudes 说一些庸俗乏味事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡无味[指酒]
4<罕>平, 平坦
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调是一个严峻现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在平坦、一望无际原野上,宛如从倾斜着地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以陈词滥调来应对世界痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破平庸并建立实施国际决定有效确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不具名替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准政治运作,强大和合理决议草案被削弱为单纯陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得会,使国际社会不再老生常谈,是正视我们代极为重要挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要是,为了使目标联系到可衡量成果,全球合作框架不应使用华丽辞藻,应有明确、简洁且意义语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织这届特别会议明确阐述雄心勃勃目标和政策目,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略集体行动和团结一致共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告,各国朝着商定目标迈进不一致进程、目前全球惰性以及国际社会重复陈词滥调程度都给他留下很深印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬眼光、目和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出同样承诺命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕国家和构不以为然地看待我们实现发展斗争,只开出可疑处方,以及讲些陈词滥调,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知说法,即它是维护国际和平与安全最高工具之外,它还被认为是希望和正义体现,对它有这样看法不仅有那些感到它们由于其他国家行动遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱国家,且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜受害者,他们生活受到战争和冲突破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


常用剂量, 常遭…的, 常住, 常住居民, 常住人口, 常驻, 常驻的, 常驻会员, 常驻记者, 常驻军,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1平淡无奇, 平庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味的
débiter des platitudes 说一些庸俗乏味的

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>平, 平坦
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻的现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在平坦的、一望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要陈词滥调来应对世界的痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破平庸并建立实施国际决定的有效机制的时机的确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得的机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且意义的语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的国家和机构不为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知的说法,即它是维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动而遭受不公国家,者面临难控制国内动乱的国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。

声明:上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


厂史, 厂丝, 厂休, 厂长, 厂长的, 厂长负责制, 厂长室, 厂址, 厂主, ,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1平淡无奇, 平庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味的事或话
débiter des platitudes 说些庸俗乏味的事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡无味[指酒]
4<罕>平, 平坦
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调个严峻的现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在平坦的、望无际的原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

们所商定的这些行动方针又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

们打破平庸并建立实施国际决定的有效机制的时机的确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当们谈到国际社会时,们不能把它当作个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作个不具名的替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,国政府们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅个数据,但们能够轻描淡写地谈论这数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这情况的冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱单纯的陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因这样,本大会提供了个难得的机会,使国际社会不再老生常谈,正视们时代极重要的挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要的了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,应有明确、简洁且意义的语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不没有瑕疵或遗漏,但,显然,这些活动成功的。

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多国家来说都将仍旧种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结致的共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各国朝着商定目标迈进的不致进程、目前全球的惰性以及国际社会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更富裕的国家和机构不以然地看待们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了们熟知的说法,即它维护国际和平与安全的最高工具之外,它还被希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他国家的行动遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱的国家,且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


畅所欲言, 畅谈, 畅通, 畅通的, 畅通的公路交通, 畅通无阻, 畅想, 畅销, 畅销的, 畅销品,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1淡无奇, 庸, 庸乏味; 庸乏味的事或话
débiter des platitudes 说一些庸乏味的事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻的现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在的、一望无原野上,宛如从倾斜着的地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲的支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以陈词滥调来应对世界的痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定的这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破庸并建立实施决定的有效机制的时机的确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调的场所,也不能把它视作一个不具名的替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题的严重性,以及世界对这一情况的冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准的政治的运作,强大和合理的决议草案被削弱为单纯的陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得的机会,使会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要的挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要的是,为了使目标联系到可衡量的成果,全球合作框架不应使用华丽的辞藻,而应有明确、简洁且意义的语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合在东帝汶迄今开展的活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功的。

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织的这届特别会议明确阐述的雄心勃勃的目标和政策目的,对许多家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略的集体行动和团结一致的共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会的报告时,各朝着商定目标迈进的不一致进程、目前全球的惰性以及会重复陈词滥调的程度都给他留下很深的印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬的眼光、目的和集体会目标已经遭遇到富以前作出的同样承诺的命运,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕的家和机构不以为然地看待我们实现发展的斗争,只开出可疑的处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知的说法,即它是维护与安全的最高工具之外,它还被认为是希望和正义的体现,对它有这样看法的不仅有那些感到它们由于其他家的行动而遭受不公家,或者面临难以控制内动乱的家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜的受害者,他们的生活受到战争和冲突的破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


唱衰, 唱头, 唱头臂, 唱戏, 唱一首曲, 唱一支曲子, 唱赞美诗, 唱针, 唱主角, ,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,

n. f
1淡无奇, 庸, 庸俗乏味; 庸俗乏味事或话
débiter des platitudes 说一些庸俗乏味事或话

2<旧>卑躬屈节, 阿谀奉承
3淡而无味[指酒]
4<罕>
法语 助 手

Ce n'est pas une platitude, mais une triste réalité.

这并非陈词滥调而是一个严峻现实。

Dans la platitude à perte de vue,ces fleuves,ils vont vite,ils versent comme si la terre penchait.

河水奔流在、一望无际原野上,宛如从倾斜着地面向下迸泻。

L'Afrique ne peut pas survivre que d'idéaux et de platitudes.

非洲不能仅靠理想和老生常谈生存。

L'aide à l'Afrique doit donc se dégager des platitudes habituelles et se concrétiser par une assistance tangible.

因此,对非洲支持不能只限于老生常谈,而必须体现在具体援助上。

Faisons-nous un point d'honneur de ne pas répondre aux souffrances du monde par des platitudes et des banalités.

让我们不要以陈词滥调来应对世界痛苦。

Faut-il considérer ces orientations dont nous avons convenu comme de simples platitudes destinées à être reléguées aux archives de l'ONU?

我们所商定这些行动方针是又被当作老生常谈,注定在联合国束之高阁?

Le moment est certainement venu de dépasser les simples platitudes, et de mettre en place des mécanismes efficaces pour appliquer les décisions internationales.

我们打破庸并建立实施国际决定有效机制时机确已经到来。

En ce siècle nouveau, lorsque nous évoquons la communauté internationale, il ne peut pas s'agir d'une vague platitude ou d'un bouc émissaire sans visage.

在这个新世纪里,当我们谈到国际社会时,我们不能把它当作一个充满含糊不清陈词滥调场所,也不能把它视作一个不具名替罪羊。

Aussi, mon gouvernement estime que nous devons aller au-delà de la rhétorique et des platitudes pour demander à la communauté internationale de répondre favorablement à l'appel conjoint.

因此,我国政府认为,我们应停止这些夸夸其谈和陈词滥调,应要求国际社会对联合呼吁做出积极回应。

Ce ne sont pas que des chiffres, mais la platitude même de cette déclaration révèle l'horreur du problème et à quel point l'indifférence du monde paraît terrible.

这仅仅是一个数据,但我们能够轻描淡写地谈论这一数据,却揭示了问题严重性,以及世界对这一情况冷漠态度之可怕。

Elles voient mise en pratique la politique du plus petit dénominateur commun, lorsque des projets de résolution forts et raisonnables sont dilués et se réduisent à de simples platitudes.

他们看到最低标准作,强大和合理决议草案被削弱为单纯陈词滥调

C'est pourquoi nous estimons que cette Assemblée offre une occasion rare à la communauté internationale de dépasser les platitudes et de s'attaquer franchement aux défis cruciaux de notre temps.

正因为这样,我们认为本大会提供了一个难得机会,使国际社会不再老生常谈,而是正视我们时代极为重要挑战。

Non moins important, pour relier les objectifs visés à des résultats mesurables, le cadre de coopération mondiale devrait être conçu en termes clairs, concis et intelligibles, exempts de rhétorique et de platitudes.

同样重要是,为了使目标联系到可衡量成果,全球合作框架不应使用华丽辞藻,而应有明确、简洁且意义语言

C'est déjà dire une platitude que de qualifier de réussite le rôle des Nations Unies au Timor oriental; cette réussite ne va pas sans lacunes ni défauts, mais c'est tout de même une réussite patente.

将联合国在东帝汶迄今开展活动称作成功已经不新鲜——这个成功不是没有瑕疵或遗漏,但是,显然,这些活动是成功

Les objectifs politiques ambitieux articulés à cette session extraordinaire de l'organe mondial demeureront de simples platitudes pour de nombreux pays tant qu'ils ne s'accompagneront pas d'initiatives concrètes visant à lutter ensemble contre l'injustice, la guerre et les agressions.

本世界组织这届特别会议明确阐述雄心勃勃目标和政策目,对许多国家来说都将仍旧是一种老生常谈,除非它们伴之有针对不公正、战争和侵略集体行动和团结一致共同措施。

M. Zainal Abidin (Malaisie) déclare qu'en lisant les rapports présentés à la Commission, il a été frappé par l'inégalité des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs convenus, par l'inertie actuelle du monde et par la façon dont la communauté internationale se contente de répéter les mêmes platitudes.

Zainal Abidin先生(马来西亚)说,当读到提交给委员会报告时,各国朝着商定目标迈进不一致进程、目前全球惰性以及国际社会重复陈词滥调程度都给他留下很深印象

Il n'en reste que de simples platitudes prononcées par les pays développés. La vision, les buts et les objectifs sociaux collectivement pris au Sommet et abondamment claironnés semblent déjà devoir ne pas être suivis de réalisation, comme d'autres engagements similaires pris précédemment par les nations riches.

首脑会议大事宣扬眼光、目和集体社会目标已经遭遇到富国以前作出同样承诺,没有得到履行。

Alors que des pays et des institutions plus riches ont regardé avec méfiance nos luttes pour le développement en n'offrant que des conseils douteux, en ne formulant que des platitudes et des banalités, le peuple cubain a retroussé ses manches en donnant librement le meilleur de lui-même d'une manière qui a touché le cœur et l'âme du peuple saint-vincentais.

当更为富裕国家和机构不以为然地看待我们实现发展斗争,只开出可疑处方,以及讲些陈词滥调时,古巴人民已经卷起袖子,慷慨相助,使文森特人民感动万分。

Outre la célèbre platitude selon laquelle il est le principal responsable du maintien de la paix et de la sécurité internationales, le Conseil de sécurité est considéré comme un organe d'espoir et de justice, non seulement pour les nations qui se sentent lésées par les actions d'autres États ou doivent faire face à des luttes internes ingérables mais aussi par les gens de la rue - les hommes, les femmes et les enfants - qui sont généralement des victimes innocentes et dont les vies sont ébranlées par des guerres et des conflits.

除了我们熟知说法,即它是维护国际和与安全最高工具之外,它还被认为是希望和正义体现,对它有这样看法不仅有那些感到它们由于其他国家行动而遭受不公国家,或者面临难以控制国内动乱国家,而且还有普通人——男人、女人和儿童——这些人通常是无辜受害者,他们生活受到战争和冲突破坏。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 platitude 的法语例句

用户正在搜索


, , , 钞票, 钞票的水印, 钞票回笼, 钞票准备金, , 绰绰有余, 绰绰有余地,

相似单词


platinocyanure, platinoïde, platinoïdes, platinosmiridium, platinotypie, platitude, plato, platonicien, platonique, platoniquement,