La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想
了。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想
了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
是,
们的和平战略主要依靠恐怖主
战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其服务的问题和达成
持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列府来承担,不惜一切代价实现安全的
策妨碍了
们的判断,事实已非常明确地表明,这一
策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其区域
以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率
言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主
”和“自由放任主
”之间
意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以不
的面纱遮盖相互
,
一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其他财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,
种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成一事态的责任首先要由以色列政府来
担,不惜一切代价实现安全的政策妨碍了他们的判断,事实已非常明确地表明,
一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,尚未解决招募儿童
一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存
的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴
着和平的良心上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其他财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权下放理论则过于注重权
和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列政府来承担,不惜一切代价实现安全的政策妨碍了他们的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,只关注阿富汗问题的一个方面,而
集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这呼吁抛开国家和市场之间、“统制主
”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以
承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱
密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可,
的和平战略主
依靠恐怖主
战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须只
着眼于微额贷款,忽视了获得其
财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总主
侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其
部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她并没有侧重于过去的
公,而
商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先由以色列政府来承担,
惜一切代价实现安全的政策妨碍了
的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我
大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答
仅仅集中于加入某个类似的贸易组织
够的,而
必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全顾宗教感情,也
通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使思想糊涂
。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,们的和平战略主要依靠恐怖主
战术,其毁灭性影响掩盖
和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视获得其
服务的问题和达成
可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列府来承担,不惜一切代价实现安全的
策妨碍
们的判断,事实已非常明确地表明,这一
策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主
”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷,
了获得其他财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列政府来承担,不惜一切代价实现安全的政策妨碍了他们的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热他思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其他财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列政府来承担,不惜一切代价实现安全的政策妨碍了他们的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
此,对于其他区域可以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,要只关注阿富
的一个方面,而要集中精力全面地解决整个
。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,
承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其他财政服务的
和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们没有侧重于过去的
公,而是商讨保健和教育等
的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由色列政府来承担,
惜一切代价实现安全的政策妨碍了他们的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,
导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域可从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是
够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突
的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全顾宗教感情,也
要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现
,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要把重心放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良心上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的屏幕,排斥的屏幕。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
可是,他们的和平战略主要依靠恐怖主战术,其毁灭性影响掩盖
和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉心于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽得其他财政服务的问题和达成财政可持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注重权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意把自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《重债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧重教育和卫生部门,作为其优先重点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的重。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧重于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列政府来承担,不惜一切代价实现安全的政策妨碍他们的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者可能过份地注重贫困、人的发展水平和社会支出,忽经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本重要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域可以从欧盟的最新扩充取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核心问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率可言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fièvre obnubile sa pensée.
发热使他思想糊涂了。
Au lieu de s'obnubiler sur l'effondrement du Traité ABM, mieux vaut envisager l'avenir.
与其感叹《反弹道导弹条约》的完结,不如展望未来。
Ne soyons pas obnubilés par la mobilisation des ressources, par l'argent, toujours l'argent, encore l'argent.
我们不要放在筹集资源上——只顾钱、钱、钱。
Il est temps de cesser de s'obnubiler sur un seul des aspects du problème afghan pour se concentrer sur le règlement global de ce problème.
现在时机已到,不要只关注阿富汗问题的一个方面,而要集中精力全面地解决整个问题。
C'est plutôt un appel à cesser de se laisser obnubiler par la fracture idéologique entre l'État et le marché, entre le «dirigisme» et le «laisser-faire».
相反,这是呼吁抛开国家和市场之间、“统制主”和“自由放任主
”之间在意识形态上的割裂对立。
Oui, le terrorisme et la violence obnubilent la conscience de paix et drapent la reconnaissance mutuelle d'un voile de méconnaissance, d'un écran d'étanchéité et d'aliénation.
的确,恐怖主和暴力笼罩着和平的良
上,并以不承认的面纱遮盖相互承认,这一层面纱是密封的
,排斥的
。
Pour autant, leur stratégie de paix demeure profondément tributaire d'une tactique terroriste dont les effets dévastateurs obnubilent la visibilité et la crédibilité du processus de paix.
是,他们的和平战略主要依靠恐怖主
战术,其毁灭性影响掩盖了和平进程的显著特点和信誉。
Nous vivons en effet dans un monde repu de consommation, ivre des prouesses de la science et de la technologie et obnubilé par les performances de l'économie.
我们实际上生活在一个沉溺于消费、醉于科学和技术造诣和沉迷于经济表现的世界。
Il importe donc de ne pas s'obnubiler sur le microcrédit, et de ne négliger ni les problèmes que pose pour les femmes l'obtention d'autres services financiers, ni l'objectif de viabilité financière.
因此,必须不要只是着眼于微额贷款,忽视了获得其他财政服务的问题和达成财政持续性的目标。
S'il est vrai que le discours conservationniste vise principalement les questions de territoire, la théorie de la décentralisation est obnubilée par le pouvoir et la politique.
养护的讨论主要涉及领土,权力下放理论则过于注权力和政治。
Les ressources naturelles ont même pu favoriser des mouvements de sécession, sous l'influence de certains citoyens obnubilés par la concentration de telles ressources dans une partie du pays à identité culturelle, ethnique ou géographique particulière.
在执意自然资源集中于国家具有特别文化、族裔或地理特征的某一地区的某些公民的影响下,这种自然资源甚至能够促进分离运动。
De même, les pays qui sollicitent une aide au titre de l'Initiative PPTE se laissent presque invariablement obnubiler par l'éducation et la santé, au détriment d'autres secteurs tels que la gouvernance et les services publics.
争取《债穷国倡议》援助的国家也几乎总是主要侧
教育和卫生部门,作为其优先
点,而往往对治理和公共服务等其他部门给予较少的
视。
Au lieu de s'obnubiler sur les injustices passées, elles ont cherché des solutions et des stratégies en matière de soins de santé et d'éducation, ont élaboré des programmes de formation et de développement et ont créé des réseaux d'entraide.
她们并没有侧于过去的不公,而是商讨保健和教育等问题的解决之道和战略,建立培训和发展方案及支助网络。
La responsabilité en incombe, au premier chef, au Gouvernement israélien obnubilé par la politique du « tout sécuritaire » qui, les faits le démontrent à satiété, ne peut mener qu'à l'impasse et aux dérives dont nous sommes, aujourd'hui, tous, les témoins bien impuissants.
造成这一事态的责任首先要由以色列政府来承担,不惜一切代价实现安全的政策妨碍了他们的判断,事实已非常明确地表明,这一政策只会造成僵局,并导致我们大家今天作为无能为力的旁观者所目睹的滑坡。
Les responsables politiques peuvent être obnubilés par le paupérisme, le niveau du développement humain ou l'importance des budgets sociaux, et perdre de vue l'importance fondamentale que revêtent la croissance économique, le renforcement des capacités de production et la création d'emplois rémunérateurs pour la réalisation des buts communs.
决策者能过份地注
贫困、人的发展水平和社会支出,忽视经济增长、提升生产能力和增加有收入就业对实现共同目标的根本
要性。
Par conséquent, à la question relative aux enseignements que d'autres régions peuvent tirer du récent élargissement de l'UE, il répond qu'il ne suffit pas de s'obnubiler sur l'adhésion à un bloc commercial de ce type, il faut aussi prendre des mesures à l'échelon national.
因此,对于其他区域以从欧盟的最新扩充获取经验的看法,回答是仅仅集中于加入某个类似的贸易组织是不够的,而是必须采取全国性的措施。
Premièrement, si nous incluons dans le mandat du Conseil de sécurité d'autres catégories et sous-catégories de violations contre les enfants sans régler la question essentielle du recrutement des enfants, le processus du Conseil en paraîtra inefficace, car, obnubilé par le particulier, le Conseil risque de perdre de vue l'ensemble.
首先,在尚未解决招募儿童这一核问题的情况下,根据安理会的任务授权提出侵犯儿童行为的其他类别和次类别,只会使安理会关于儿童与武装冲突问题的程序看起来毫无效率
言。
Lorsqu'ils cherchent à instaurer une société pluraliste, diverse et tolérante, les États Membres devraient éviter de s'obnubiler sur la liberté de parole au mépris des sensibilités qui existent dans la société et en faisant totalement fi des sentiments religieux, et éviter aussi d'étouffer la critique en la rendant répréhensible quand il s'agit de telle ou telle religion.
在维护一个多元、多样和容忍的社会方面,会员国应当避免无视社会中存在的敏感性,僵硬地坚持言论自由,完全不顾宗教感情,也不要通过使其应受法律处罚而窒息宗教的批判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。