Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教文化规范已经证明是更强大的决定人们态度
行为的因素,使很多国家的政府感受挫折,同时使其他国家的政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下的废渣可作进一步处理用作或土
处置(
2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲发展
世界其他地方出现的各种复杂危机正在危及国家
国际安全,造成重大人道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部的改组重新组织。 除其他外,这样做的方法可以是查明
截止其资金来源
后勤、消除其动员的能力
摧毁其训练
心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污的油再次使用,氯化钠则可再度用作或采用土地填
办法加以处置;所产生的固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前政府的几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败非法转移的所有实质性
程序性的安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新的事态发展,将使外空成为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛的消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军防扩散的努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民向各国政府发出了呼吁,要求它们认真承担政治领导责任,制定
维护协调一致的移民
庇护政策议程,对公众的合理忧虑作出反应,
极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一国领土的例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划的努力,使伊拉克所有与核武器生产相关的设施、装备物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素的影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女的外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目的目标是(a)根据有关东北亚现象的协作比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性的分析透彻的深入见解,
(b)提出建设国家
国以下各级的当局
地方社区能力的建议,以利用跨界人口接触的有利之处,同时减轻其不利的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教和文化规范已证明是更强大
决定人们态度和行为
因素,使很多国
府感受挫折,同时使其他国
府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下废渣可作进一步处理用作中和剂或土
处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲和发展中世界其他地方出现各种复杂危机正在危及国
和国际安全,造成重大人道主义紧急情况并破
进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部改组和重新组织。 除其他外,这样做
方法可以是查明和截止其资金来源和后勤、消除其动员
能力和摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
过脱污
油再次使用,氯化钠则可再度用作中和剂或采用土地填
办法加以处置;所产生
固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已深入到前
府
几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败和非法转移
所有实质性和程序性
安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新事态发展,将使外空成为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛
消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军和防扩散
努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国府发出了呼吁,要求它们认真承担
治领导责任,制定和维护协调一致
移民和庇护
策议程,对公众
合理忧虑作出反应,中和极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立使用或进入一国领土
例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划努力,使伊拉克所有与核武器生产相关
设施、装备和物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会因素
影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女
外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目目标是(a)根据有关东北亚现象
协作和比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性
分析透彻
深入见解,和(b)提出建设国
和国以下各级
当局和地方社区能力
建议,以利用跨界人口接触
有利之处,同时减轻其不利
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教和文化规范已经证明是更强大决定人们态度和行为
因素,使很多国
府感受挫折,同时使其他国
府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行复使用,余下
废渣可作进一步处理用作中和剂或土
处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲和发展中世界其他地方出现各种复杂危机正在危及国
和国际安全,
大人道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部改组和
新组织。 除其他外,这样做
方法可以是查明和截止其资金来源和后勤、消除其动员
能力和摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污油再次使用,氯化钠则可再度用作中和剂或采用土地填
办法加以处置;所产生
固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前府
几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败和非法转移
所有实质性和程序性
安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新事态发展,将使外空
为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛
消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严
阻碍或抵销国际核裁军和防扩散
努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国府发出了呼吁,要求它们认真承担
治领导责任,制定和维护协调一致
移民和庇护
策议程,对公众
合理忧虑作出反应,中和极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立使用或进入一国领土
例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已功地阻止了伊拉克发展核武器计划
努力,使伊拉克所有与核武器生产相关
设施、装备和物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女
外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目目标是(a)根据有关东北亚现象
协作和比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性
分析透彻
深入见解,和(b)提出建设国
和国以下各级
当局和地方社区能力
建议,以利用跨界人口接触
有利之处,同时减轻其不利
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教文化规范已经证明是更强大的决
态度
行为的因素,使很多国家的政府感受挫折,同时使其他国家的政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下的废渣可作进一步处理用作中剂或土
处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲发展中世界其他地方出现的各种复杂危机正在危及国家
国际安全,造成重大
道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部的重新
织。 除其他外,这样做的方法可以是查明
截止其资金来源
后勤、消除其动员的能力
摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污的油再次使用,氯化钠则可再度用作中剂或采用土地填
办法加以处置;所产生的固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前政府的几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败非法转移的所有实质性
程序性的安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新的事态发展,将使外空成为战场,势必对国际安全与稳产生广泛的消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军
防扩散的努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国政府发出了呼吁,要求它认真承担政治领导责任,制
维护协调一致的移民
庇护政策议程,对公众的合理忧虑作出反应,中
极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化的条约、建立或修
边界的条约,建立使用或进入一国领土的例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划的努力,使伊拉克所有与核武器生产相关的设施、装备物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素的影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女的外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目的目标是(a)根据有关东北亚现象的协作比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性的分析透彻的深入见解,
(b)提出建设国家
国以下各级的当局
地方社区能力的建议,以利用跨界
口接触的有利之处,同时减轻其不利的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我
指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教文化规范已经证明是更强大的决定人们态度
行为的因素,使很多国家的政府感受挫折,同时使其他国家的政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下的废渣可作进一用作中
剂或土
置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲中世界其他地方出现的各种复杂危机正在危及国家
国际安全,造成重大人道主义紧急情况并破坏经济进
。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部的改组重新组织。 除其他外,这样做的方法可以是查明
截止其资金来源
后勤、消除其动员的能力
摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污的油再次使用,氯化钠则可再度用作中剂或采用土地填
办法加以
置;所产生的固化聚合物则可进行土地填
置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前政府的几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败非法转移的所有实质性
程序性的安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新的事态,将使外空成为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛的消极影响,并引
新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军
防扩散的努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国政府出了呼吁,要求它们认真承担政治领导责任,制定
维护协调一致的移民
庇护政策议程,对公众的合
忧虑作出反应,中
极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一国领土的例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克核武器计划的努力,使伊拉克所有与核武器生产相关的设施、装备
物质被摧毁、移走或无害
。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素的影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女的外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目的目标是(a)根据有关东北亚现象的协作比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性的分析透彻的深入见解,
(b)提出建设国家
国以下各级的当局
地方社区能力的建议,以利用跨界人口接触的有利之
,同时减轻其不利的影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教和文化规范已经证明是更强大决定人们态度和行为
因素,使很多国家
政府感受挫折,同时使其他国家
政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下废渣可作进一步处理用作中和剂或土
处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲和发展中世界其他地方出现各种复杂危机正在危及国家和国际安全,造成重大人道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部改组和重新组织。 除其他外,这样做
方法可以是查明和截止其资金来源和后勤、消除其动员
能力和摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污油再次使用,氯化钠则可再度用作中和剂或采用土地填
办法加以处置;所
固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前政府几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败和非法转移
所有实质性和程序性
安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新事态发展,将使外空成为战场,势必对国际安全与稳定
广泛
消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军和防扩散
努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国政府发出了呼吁,要求它们认真承担政治领导责任,制定和维护协调一致移民和庇护政策议程,对公众
合理忧虑作出反应,中和极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立使用或进入一国领土
例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划努力,使伊拉克所有与核武器
相关
设施、装备和物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女
外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目目标是(a)根据有关东北亚现象
协作和比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性
分析透彻
深入见解,和(b)提出建设国家和国以下各级
当局和地方社区能力
建议,以利用跨界人口接触
有利之处,同时减轻其不利
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律范相比,宗教和文化
范已经证明是更强
决定人们态度和行为
因素,使很多国家
政府感受挫折,同时使其他国家
政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下废渣可作进一步处理用作中和剂或土
处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲和发展中世界其他地方出现各种复杂危机正在危及国家和国际安全,造成重
人道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部改组和重新组织。 除其他外,这样做
方法可以是查明和截止其资金来源和后勤、消除其动员
和摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污油再次使用,氯化钠则可再度用作中和剂或采用土地填
办法加以处置;所产生
固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前政府几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败和非法转移
所有实质性和程序性
安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新事态发展,将使外空成为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛
消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军和防扩散
努
。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国政府发出了呼吁,要求它们认真承担政治领导责任,制定和维护协调一致移民和庇护政策议程,对公众
合理忧虑作出反应,中和极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立使用或进入一国领土
例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划努
,使伊拉克所有与核武器生产相关
设施、装备和物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女
外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目目标是(a)根据有关东北亚现象
协作和比较研究逐渐取得可
具有普遍适用性
分析透彻
深入见解,和(b)提出建设国家和国以下各级
当局和地方社区
建议,以利用跨界人口接触
有利之处,同时减轻其不利
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教和文化规范已经证明是更强大决定人们态度和行为
因素,
很多国家
政府感受挫折,同时
其他国家
政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复用,余下
废渣可作进一步处理用作中和剂或土
处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲和发展中世界其他地方出现各种复杂危机正在危及国家和国际安全,造成重大人道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支改组和重新组织。 除其他外,这样做
方法可以是查明和截止其资金来源和后勤、消除其
员
能力和摧毁其训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污油再次
用,氯化钠则可再度用作中和剂或采用土地填
办法加以处置;所产生
固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题是,腐败已经深入到前政府几乎每个
,
正常情况下本来适用于防止腐败和非法转移
所有实质性和程序性
安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新事态发展,将
外空成为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛
消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军和防扩散
努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国政府发出了呼吁,要求它们认真承担政治领导责任,制定和维护协调一致移民和庇护政策议程,对公众
合理忧虑作出反应,中和极端主义倾向,保证实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及协定种类包括割让领土、合并条约、
一国
分领土中立化
条约、建立或修改边界
条约,建立
用或进入一国领土
例外权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划
努力,
伊拉克所有与核武器生产相关
设施、装备和物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即除去社会经济因素
影响,外籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女
外籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目目标是(a)根据有关东北亚现象
协作和比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性
分析透彻
深入见解,和(b)提出建设国家和国以下各级
当局和地方社区能力
建议,以利用跨界人口接触
有利之处,同时减轻其不利
影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,
分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il est apparu essentiel de mettre un terme au cauchemar nucléaire en neutralisant toutes les armes de destruction massive.
必须通过消除所有大规模毁灭性武器,结束核恶梦。
Les normes religieuses et culturelles se sont révélées plus aptes que les normes juridiques à déterminer les attitudes et comportements, neutralisant de nombreux gouvernements, en renforçant d'autres.
同法律规范相比,宗教和文化规范已经更强大的决定人们态度和行为的因素,使很多国家的政府感受挫折,同时使
国家的政府感到振奋。
Les huiles peuvent ensuite être réutilisées et les boues résiduelles peuvent subir un traitement plus poussé pour être utilisées comme agent neutralisant ou éliminées dans une décharge (UNEP 2004a).
然后,可对这种油进行重复使用,余下的废渣可作进一步处理用作中和剂或土处置(环境署 2004a)。
Plusieurs crises complexes en Afrique et dans d'autres parties du monde en développement menacent la sécurité nationale et internationale en créant des situations d'urgence humanitaire et en neutralisant les progrès économiques.
非洲和发展中世界地方出现的各种复杂危机正在危及国家和国际安全,造成重大人道主义紧急情况并破坏经济进步。
Il est également vital d'empêcher leur réorganisation en identifiant et éliminant leurs sources de financement et leurs moyens logistiques, en neutralisant leur capacité de mobilisation et en fermant leurs camps d'entraînement.
也必须阻止这些支部的改组和重新组织。 除,这样做的方法可以
查
和截止
资金来源和后勤、消除
动员的能力和摧毁
训练中心。
L'huile décontaminée peut être réutilisée, le chlorure de sodium peut être soit réutilisé comme agent neutralisant soit éliminé dans une décharge, et le polymère solidifié peut être éliminé dans une décharge (UNEP 2000).
经过脱污的油再次使用,氯化钠则可再度用作中和剂或采用土地填办法加以处置;所产生的固化聚合物则可进行土地填
处置。
Le grand problème est que la corruption avait envahi pratiquement tous les organes de l'ancien gouvernement, neutralisant toutes les garanties matérielles et procédurales qui existeraient normalement pour empêcher la corruption et les transferts illicites.
一个主要问题,腐败已经深入到前政府的几乎每个部门,使正常情况下本来适用于防止腐败和非法转移的所有实质性和程序性的安全保障措施都变为无效。
Ceci aura inévitablement de lourdes conséquences pour la sécurité et la stabilité internationales et va déclencher une nouvelle phase de la course aux armements, entravant ainsi gravement ou neutralisant les efforts de désarmement nucléaire et de non-prolifération au plan international.
这些新的事态发展,将使空成为战场,势必对国际安全与稳定产生广泛的消极影响,并引发新一轮军备竞赛,从而严重阻碍或抵销国际核裁军和防扩散的努力。
Le HCR a demandé instamment à tous les gouvernements d'exercer une forte autorité politique et d'élaborer et de défendre un programme cohérent concernant les migrations et l'asile répondant aux préoccupations légitimes de l'opinion publique, neutralisant les tendances extrémistes et sauvegardant l'institution de l'asile.
难民署向各国政府发出了呼吁,要求它们认真承担政治领导责任,制定和维护协调一致的移民和庇护政策议程,对公众的合理忧虑作出反应,中和极端主义倾向,保实行庇护。
Les accords en cause sont notamment des accords portant cession de territoires, les traités d'union, les traités neutralisant une partie du territoire d'un État, les traités créant ou modifiant des frontières, et les traités créant des droits exceptionnels d'utilisation ou d'accès en ce qui concerne le territoire d'un État.
涉及的协定种类包括割让领土、合并条约、使一国部分领土中立化的条约、建立或修改边界的条约,建立使用或进入一国领土的例权利。
Les inspections, qui ont été brusquement interrompues à ce moment-là, avaient réussi à contrecarrer les efforts déployés par l'Iraq pour mettre au point un programme d'armement nucléaire en détruisant, en supprimant et en neutralisant l'ensemble des installations, des équipements et des matières susceptibles d'être utilisés pour fabriquer des armes nucléaires en Iraq.
尽管核查活动当时突然停止,但已成功地阻止了伊拉克发展核武器计划的努力,使伊拉克所有与核武器生产相关的设施、装备和物质被摧毁、移走或无害处理。
Quant aux femmes étrangères, les difficultés qu'elles rencontrent pour s'intégrer dans la société semblent avoir des répercussions sur leurs chances de trouver un emploi, en sus des facteurs socioéconomiques, car même en neutralisant les effets de ces facteurs, le taux de chômage de ces femmes reste supérieur à celui de leurs homologues nationales, en particulier lorsqu'elles ont des enfants (SOPEMI, 2005).
即使除去社会经济因素的影响,籍妇女与本国妇女失业率也仍有差距,对有子女的
籍妇女而言特别如此(SOPEMI,2005)。
Les objectifs du projet sont a) de dégager des informations analytiques susceptibles d'avoir des applications universelles fondées sur des études comparatives, effectuées en collaboration, du phénomène en Asie du Nord-Est, et b) de présenter des recommandations pour renforcer la capacité des autorités nationales et sous-nationales et des communautés locales à exploiter les avantages qu'offrent les contacts humains transfrontières tout en en neutralisant les conséquences négatives.
该项目的目标(a)根据有关东北亚现象的协作和比较研究逐渐取得可能具有普遍适用性的分析透彻的深入见解,和(b)提出建设国家和国以下各级的当局和地方社区能力的建议,以利用跨界人口接触的有利之处,同时减轻
不利的影响。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,
表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。