Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在的与配偶合住的妇
中,每4个人中采
孕方法的不到一人。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在的与配偶合住的妇
中,每4个人中采
孕方法的不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意的是,一些私营部门的公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭的殖龄妇中,目前大约三分之二
孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在孕方法方面最落后的群体之一是15至19岁与配偶合住的妇
。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住的育龄妇中采
孕方法的人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男和一个妇
在没有履行法律认可的婚姻程序的情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲的孕普及率特别低,已婚或与异性同居的育龄妇
中仅有22%
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,得法庭能够做出判断二人是以夫妻身份同居,并且在合理长的一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法的一个非常重要的方面是为未依法结婚但以普通法规定的关系生活在一起的妇支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有的孕药具
情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性同居的15-49岁妇
总数的99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan士,注意到只有52.8 %的妇
自行决定与她们的健康有关的事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中的男
,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚的人的比例的增加似乎反映非正规结合或同居的增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有的最新国家数据,说明孕药具
情况和未得到满足的计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴的权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入的人的领取失业津贴的权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇结婚的外国妇
或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立的共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇与一名年轻缅甸男
像夫妻一样生活已成为众所周知的事情,则他们的婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸的习俗,不能仅凭一名妇
与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻
的合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方的任意一方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生的的权利,即
其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权的权利;第三,要求违约配偶——
论是婚姻或根据习惯法——提供生活费的权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及的是在九十年代十年的时间里,墨西哥同配偶合住的育龄妇孕方法以调整其生育率以及增加或限制其儿
数量的注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女与配偶合住
妇女中,每4
人中采用
孕方法
不到
人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意是,
些私营部门
公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭殖龄妇女中,目前大约三分之二使用
孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用孕方法方面最落后
群体之
是15至19岁与配偶合住
妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住育龄妇女中采用
孕方法
人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指名男子和
妇女在没有履行法律认可
婚姻程序
情况下,以夫妻名义居住在
起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲孕普及率特别低,已婚或与异性同居
育龄妇女中仅有22%使用
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使得法庭能够做出判断二人是以夫妻身份同居,并且在合理长段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法非常重要
方面是为未依法结婚但以普通法规定
关系生活在
起
妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有孕药具使用情况资料覆盖169
国家或地区,占全世界已婚或与异性同居
15-49岁妇女总数
99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan女士,注意到只有52.8 %妇女自行决定与她们
健康有关
事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中
男女,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中些国家,20岁以前结过婚
人
比例
增加似乎反映非正规结合或同居
增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有最新国家数据,说明
孕药具使用情况和未得到满足
计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入
人
领取失业津贴
权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇女结婚外国妇女或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立
共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果名年轻缅甸妇女与
名年轻缅甸男子像夫妻
样生活已成为众所周知
事情,则他们
婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸
习俗,不能仅凭
名妇女与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子
合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双方中有方有重大过失,那么夫妻双方
任意
方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生子女
权利,即使其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权
权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供生活费
权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及是在九十年代十年
时间里,墨西哥同配偶合住
育龄妇女使用
孕方法以调整其生育率以及增加或限制其儿女数量
注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女与配偶合住
妇女中,每4个
中采用
孕方法
不到一
。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
注意
是,一些私营部门
公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭殖龄妇女中,目前大约三分之二使用
孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用孕方法方面最落后
群体之一是15至19岁与配偶合住
妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住育龄妇女中采用
孕方法
明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可婚姻程序
情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南孕普及率特别低,已婚或与异性同居
育龄妇女中仅有22%使用
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使法庭能够做出判断二
是以夫妻身份同居,并且在合理长
一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法一个
常重要
方面是为未依法结婚但以普通法规定
关系生活在一起
妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有孕药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性同居
15-49岁妇女总数
99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan女士,注意到只有52.8 %妇女自行决定与她们
健康有关
事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中
男女,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚比例
增加似乎反映
正规结合或同居
增加,特别是在拉丁美
和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有最新国家数据,说明
孕药具使用情况和未
到满足
计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入
领取失业津贴
权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男或妇女结婚
外国妇女或男
应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立
共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女与一名年轻缅甸男子像夫妻一样生活已成为众所周知事情,则他们
婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸
习俗,不能仅凭一名妇女与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子
合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方任意一方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获
批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生子女
权利,即使其丈夫是外国
;第二,享有财产和继承权
权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供生活费
权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,提及
是在九十年代十年
时间里,墨西哥同配偶合住
育龄妇女使用
孕方法以调整其生育率以及增加或限制其儿女数量
注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子与配偶合住
妇
,每4个人
用
孕
法
不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意是,一些私营部门
公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭殖龄妇
,目前大约三分之二使用
孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用孕
法
面最落后
群体之一是15至19岁与配偶合住
妇
。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住育龄妇
用
孕
法
人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇在没有履行法律认可
婚姻程序
情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲孕普及率特别低,已婚或与异性同居
育龄妇
仅有22%使用
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使得法庭能够做出判断二人是以夫妻身份同居,并且在合理长一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法一个非常重要
面是为未依法结婚但以普通法规定
关系生活在一起
妇
支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有孕药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性同居
15-49岁妇
总数
99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan士,注意到只有52.8 %
妇
自行决定与她们
健康有关
事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱
男
,目前正
取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其一些国家,20岁以前结过婚
人
比例
增加似乎反映非正规结合或同居
增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有最新国家数据,说明
孕药具使用情况和未得到满足
计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双
平均收入
人
领取失业津贴
权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇结婚
外国妇
或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立
共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇与一名年轻缅甸男子像夫妻一样生活已成为众所周知
事情,则他们
婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸
习俗,不能仅凭一名妇
与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子
合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双有一
有重大过失,那么夫妻双
任意一
都可以要求离婚;在这种情况下,如果双
都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生子
权利,即使其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权
权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供生活费
权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及是在九十年代十年
时间里,墨西哥同配偶合住
育龄妇
使用
孕
法以调整其生育率以及增加或限制其儿
数量
注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女的与配偶合住的妇女中,每4个人中采用孕方法的不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意的是,一些私营部门的公司将事实妻视为已婚
妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭的殖龄妇女中,目前大约三分之二使用孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用孕方法方面最落后的群体之一是15至19岁与配偶合住的妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住的育龄妇女中采用孕方法的人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可的婚姻程序的情况下,以妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲的孕普及率特别低,已婚或与异性同居的育龄妇女中仅有22%使用
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使得法庭能够做出判断二人是以妻身份同居,并且在合理长的一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根文化准则,
保障立法的一个非常重要的方面是为未依法结婚但以普通法规定的关系生活在一起的妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有的孕药具使用情况资料覆盖169个国家或
区,占全世界已婚或与异性同居的15-49岁妇女总数的99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan女士,注意到只有52.8 %的妇女自行决定与她们的健康有关的事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中的男女,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚的人的比例的增加似乎反映非正规结合或同居的增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数集载列了已有的最新国家数
,说明
孕药具使用情况和未得到满足的计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴的权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入的人的领取失业津贴的权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇女结婚的外国妇女或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立的共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女与一名年轻缅甸男子像妻一样生活已成为众所周知的事情,则他们的婚姻已被大家公认;因此,根
缅甸的习俗,不能仅凭一名妇女与其丈
没有在法院结婚就否认其作为妻子的合法
位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根《民法典》,如果婚姻无法继续,或者
妻双方中有一方有重大过失,那么
妻双方的任意一方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生的子女的权利,即使其丈是外国人;第二,享有财产和继承权的权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根
习惯法——提供生活费的权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及的是在九十年代十年的时间里,墨西哥同配偶合住的育龄妇女使用孕方法以调整其生育率以及增加或限制其儿女数量的注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女的配偶合住的妇女中,每4个
中采用
孕方法的不到一
。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意的,一些私营部门的公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭的殖龄妇女中,目前大约三分之二使用孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用孕方法方面最落后的群体之一
15至19岁
配偶合住的妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来配偶合住的育龄妇女中采用
孕方法的
明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可的婚姻程序的情况下,
夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉南非洲的
孕普及率特别低,已婚或
异性同居的育龄妇女中仅有22%使用
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使得法庭能够做出判断二夫妻身份同居,并且在合理长的一段时间内
此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法的一个非常重要的方面为未依法结婚但
普通法规定的关系生活在一起的妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有的孕药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或
异性同居的15-49岁妇女总数的99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan女士,注意到只有52.8 %的妇女自行决定她们的健康有关的事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中的男女,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁前结过婚的
的比例的增加似乎反映非正规结合或同居的增加,特别
在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有的最新国家数据,说明孕药具使用情况和未得到满足的计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭对领受失业津贴的权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺
配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入的
的领取失业津贴的权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男或妇女结婚的外国妇女或男
应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立的共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女一名年轻缅甸男子像夫妻一样生活已成为众所周知的事情,则他们的婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸的习俗,不能仅凭一名妇女
其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子的合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方的任意一方都可要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生的子女的权利,即使其丈夫外国
;第二,享有财产和继承权的权利;第三,要求违约配偶——无论
婚姻或根据习惯法——提供生活费的权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及的在九十年代十年的时间里,墨西哥同配偶合住的育龄妇女使用
孕方法
调整其生育率
及增加或限制其儿女数量的注册数目已经大大增加。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女与配偶合住
妇女中,每4个人中采用
孕方法
不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意是,一些私营部门
公司将事实夫妻视为已
夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已或组成家庭
殖龄妇女中,目前大约三分之二使用
孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用孕方法方面最落后
群体之一是15至19岁与配偶合住
妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住育龄妇女中采用
孕方法
人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可姻程序
情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲孕普及率特别低,已
或与异性同居
育龄妇女中仅有22%使用
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足长,使得法庭能
判断二人是以夫妻身份同居,并且在合理长
一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法一个非常重要
方面是为未依法结
但以普通法规定
关系生活在一起
妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有孕药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已
或与异性同居
15-49岁妇女总数
99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan女士,注意到只有52.8 %妇女自行决定与她们
健康有关
事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已
或者恋爱中
男女,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过人
比例
增加似乎反映非正规结合或同居
增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有最新国家数据,说明
孕药具使用情况和未得到满足
计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴权利
了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入
人
领取失业津贴
权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇女结外国妇女或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立
共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女与一名年轻缅甸男子像夫妻一样生活已成为众所周知事情,则他们
姻已被大家公认;因此,根据缅甸
习俗,不能仅凭一名妇女与其丈夫没有在法院结
就否认其作为妻子
合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果姻无法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方
任意一方都可以要求
;在这种情况下,如果双方都同意
,那么
将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内生
子女
权利,即使其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权
权利;第三,要求违约配偶——无论是
姻或根据习惯法——提供生活费
权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及是在九十年代十年
时间里,墨西哥同配偶合住
育龄妇女使用
孕方法以调整其生育率以及增加或限制其儿女数量
注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无子女的与配偶合住的妇女中,每4个人中采用法的不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意的是,一些私营部门的公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭的殖龄妇女中,目前大约三分之二使用工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在使用法
面最落后的群体之一是15至19岁与配偶合住的妇女。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住的育龄妇女中采用法的人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男子和一个妇女在没有履行法律认可的婚姻程序的情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲的普及
低,已婚或与异性同居的育龄妇女中仅有22%使用
药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,使得法庭能够做出判断二人是以夫妻身份同居,并且在合理长的一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法的一个非常重要的面是为未依法结婚但以普通法规定的关系生活在一起的妇女支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有的药具使用情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性同居的15-49岁妇女总数的99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan女士,注意到只有52.8 %的妇女自行决定与她们的健康有关的事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中的男女,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚的人的比例的增加似乎反映非正规结合或同居的增加,是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有的最新国家数据,说明药具使用情况和未得到满足的计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴的权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双平均收入的人的领取失业津贴的权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇女结婚的外国妇女或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立的共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇女与一名年轻缅甸男子像夫妻一样生活已成为众所周知的事情,则他们的婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸的习俗,不能仅凭一名妇女与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻子的合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双中有一
有重大过失,那么夫妻双
的任意一
都可以要求离婚;在这种情况下,如果双
都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生的子女的权利,即使其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权的权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供生活费的权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及的是在九十年代十年的时间里,墨西哥同配偶合住的育龄妇女使用法以调整其生育
以及增加或限制其儿女数量的注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Par ailleurs, chez les femmes mariées ou vivant maritalement sans enfant, moins d'une sur quatre utilise une méthode contraceptive.
在无与配偶合住
妇
中,每4个人中采
孕方法
不到一人。
Le fait que certaines entreprises du secteur privé considèrent les couples vivant maritalement à l'égal des couples mariés n'a aucune valeur.
值得注意是,一些私营部门
公司将事实夫妻视为已婚夫妇。
Au niveau mondial, les deux tiers environ des femmes en âge de procréer, mariées ou vivant maritalement, utilisent actuellement une méthode de contraception.
世界上已婚或组成家庭殖龄妇
中,目前大约三分之二
孕工具。
L'un des groupes les plus en retard dans l'utilisation des méthodes contraceptives est celui des femmes âgées de 15 à 19 ans mariées ou vivant maritalement.
在孕方法方面最落后
群体之一是15至19岁与配偶合住
妇
。
La fréquence d'utilisation des méthodes contraceptives chez les femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement a progressé sensiblement au cours des ces dernières années.
近几年来与配偶合住育龄妇
中采
孕方法
人明显增加。
Cohabitation : La cohabitation, qui implique qu'un homme et une femme vivent maritalement sans avoir contracté un mariage juridiquement reconnu, est une pratique de plus en plus fréquente.
同居是指一名男和一个妇
在没有履行法律认可
婚姻程序
情况下,以夫妻名义居住在一起。 现在同居行为越来越多。
Quiconque tue volontairement un de ses ascendants ou descendants, son conjoint ou la personne avec laquelle il vit maritalement encourt une peine d'emprisonnement de 25 à 50 ans.
凡了解相互关系而杀死任何前辈或后辈、配偶或伴侣者,应以杀亲罪判处25至50年徒刑。
Ainsi, la contraception est très peu utilisée dans l'Afrique subsaharienne, où 22 % seulement des femmes en âge de procréer qui sont mariées ou vivent maritalement y ont recours.
撒哈拉以南非洲孕普及率特别低,已婚或与异性同居
育龄妇
中仅有22%
孕药具。
La période en question doit être suffisamment longue pour que le tribunal considère que le couple a cohabité maritalement et s'est présenté au monde en tant qu'époux pendant assez longtemps.
同居时间应该足够长,得法庭能够做出判断二人是以夫妻身份同居,并且在合理长
一段时间内也是以此对外介绍自己。
Point important de la législation en matière de sécurité sociale, des prestations sociales sont prévues pour les femmes qui ne sont pas mariées mais vivent maritalement, conformément aux normes sociales et culturelles en vigueur.
根据社会文化准则,社会保障立法一个非常重要
方面是为未依法结婚但以普通法规定
关系生活在一起
妇
支付津贴。
On dispose de données sur l'utilisation de la contraception pour 169 pays ou régions représentant 99,7 % du nombre total, à l'échelle mondiale, des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
已有孕药具
情况资料覆盖169个国家或地区,占全世界已婚或与异性同居
15-49岁妇
总数
99.7%。
Notant que seulement 52,8 % des femmes prennent des décisions concernant leur propre santé (par. 364 du rapport), Mme Tan demande ce qui est fait pour fournir un enseignement à ce sujet aux femmes et aux hommes qui sont mariés ou vivent maritalement.
Tan士,注意到只有52.8 %
妇
自行决定与她们
健康有关
事情(本报告第364段),询问了为在这些问题上教育已婚或者恋爱中
男
,目前正采取什么措施。
Dans certains de ces pays, l'augmentation de la proportion de la population ayant déjà été mariée à 20 ans semble aller de pair avec la hausse du nombre de personnes vivant maritalement ou en concubinage, particulièrement en Amérique latine et dans les Caraïbes.
在其中一些国家,20岁以前结过婚人
比例
增加似乎反映非正规结合或同居
增加,特别是在拉丁美洲和加勒比。
On y trouve les données disponibles les plus récentes sur l'emploi de moyens contraceptifs et la demande non satisfaite en matière de planification familiale dans 169 pays ou régions où vivent 99,7 % des femmes âgées de 15 à 49 ans qui sont mariées ou vivent maritalement.
挂图和数据集载列了已有最新国家数据,说明
孕药具
情况和未得到满足
计划生育需要。
Le Tribunal constitutionnel a également statué sur le droit à l'allocation de chômage, faisant valoir que priver du droit à l'allocation de chômage une personne qui vit maritalement avec quelqu'un dont le salaire net est supérieur au double de la moyenne des salaires est de nature discriminatoire.
宪法法庭也对领受失业津贴权利做出了裁决。 法庭声明,剥夺与配偶组建共同家庭且实际薪酬高于配偶双方平均收入
人
领取失业津贴
权利带有歧视性。
La femme ou l'homme de nationalité étrangère qui contracte un mariage avec un homme ou une femme de nationalité mexicaine doit prouver qu'il a résidé et vécu maritalement au domicile conjugal établi sur le territoire national au cours des deux années précédant immédiatement la date de la demande.
“二. 同墨西哥男人或妇结婚
外国妇
或男人应该证明,他们在申请之日前已在本国境内建立
共同住处居住、生活和消费两年。
Le mariage est reconnu si l'on sait qu'une jeune femme et un jeune homme vivent maritalement et, de ce fait, selon la coutume myanmaraise, la légitimité ne peut être refusée à une femme en tant qu'épouse simplement parce que le couple ne s'est pas marié devant un tribunal.
如果一名年轻缅甸妇与一名年轻缅甸男
像夫妻一样生活已成为众所周知
事情,则他们
婚姻已被大家公认;因此,根据缅甸
习俗,不能仅凭一名妇
与其丈夫没有在法院结婚就否认其作为妻
合法地位。
En vertu du Code civil, l'un ou l'autre peut demander le divorce s'il n'est plus possible au couple de continuer à vivre maritalement ou s'il y a manquement majeur de la part de l'un ou de l'autre; dans ces cas-là, le divorce est prononcé s'il y a consentement mutuel.
根据《民法典》,如果婚姻无法继续,或者夫妻双方中有一方有重大过失,那么夫妻双方任意一方都可以要求离婚;在这种情况下,如果双方都同意离婚,那么离婚将获得批准。
Il en va ainsi du droit des femmes à transmettre leur nationalité à leurs enfants nés aux Seychelles, même si le mari est un étranger, du droit à la propriété et à l'héritage et du droit à réclamer une pension alimentaire au partenaire défaillant - marié légalement ou vivant maritalement.
首先,这些权利包括将其国籍传给在塞舌尔内出生权利,即
其丈夫是外国人;第二,享有财产和继承权
权利;第三,要求违约配偶——无论是婚姻或根据习惯法——提供生活费
权利。
À cet égard, il convient de signaler que, durant les années 90, le pays a enregistré des accroissements sensibles du pourcentage de femmes en âge de procréer mariées ou vivant maritalement qui utilisaient des méthodes contraceptives pour réguler leur fécondité et espacer les naissances ou limiter le nombre de leurs enfants.
对此,值得提及是在九十年代十年
时间里,墨西哥同配偶合住
育龄妇
孕方法以调整其生育率以及增加或限制其儿
数量
注册数目已经大大增加。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。