Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房得缺水,因为
水就
法居住。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房得缺水,因为
水就
法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑住
,政治上是行
通
,道义上是
可接受
。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将法继续在地球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多人被杀害、受伤,并造成了大量物质损害,使该地区基本法让人居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持
,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化发展中国家,城市增长
主要部分被具有生命威胁
贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈所有人都是逃离暴力和恫吓来到这里
,这种暴力和恫吓令人
法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人以你角度来爱你,是
会长久
。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚几乎所有塞尔维亚人都将置身于这堵墙
另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大
社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明
非常有害
局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚
概念,对于某些需要证明婚姻已经
可挽回地破裂
离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视
法官审理案件,他会轻易地将配偶
可容忍
“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利
离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何房
得缺水,因为无水就无法居
。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
种局面在经济上是支
的,政治上是行
通的,道义上是
可接受的。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
一暴力行为造成许多人被杀害、受伤,并造成了大量物质损害,使该
区基本无法让人居
。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持的,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化的发展中国家,城市增长的主要部分被具有生命威胁的贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈的所有人都是逃离暴力和恫吓来到里的,
种暴力和恫吓令人无法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人以你的角度来爱你,是会长久的。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前在科索沃和梅托希亚的几乎所有塞尔维亚人都将置身于
堵墙的另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大的社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明的非常有害的局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚的概念,对于某些需要证明婚姻已经
可挽回
破裂的离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视的法官审理案件,他会轻易
将配偶的
可容忍的“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利的离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房得缺水,因为无水就无法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是住的,政治上是行
通的,道义上是
可接受的。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多人被杀害、受伤,并造成了大量物质损害,使该区基本无法让人居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持的,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化的发展中国家,城市增长的主要部分被具有生命威胁的贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈的所有人都是逃离暴力和恫吓来到这里的,这种暴力和恫吓令人无法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人以你的角度来爱你,是会长久的。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚的几乎所有塞尔维亚人都将置身于这堵墙的另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大的社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明的非常有害的局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚的概念,对于某些需要证明婚姻已经
可挽回
破裂的离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视的法官审理案件,他会轻易
将配偶的
可容忍的“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利的离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何房
得缺水,因为无水就无法居
。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑,政治上是行
通
,道义上是
可接受
。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在地球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多人被杀害、受伤,并造成了大量物质损害,使该地区基本无法让人居。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持
,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化发展中国家,城市增长
主要部分被具有生命威胁
贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈所有人都是逃离暴力和恫吓来到这里
,这种暴力和恫吓令人无法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人你
角度来爱你,是
会长久
。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前在科索沃和梅托希亚
几乎所有塞尔维亚人都将置身于这堵墙
另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大
社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明
非常有害
局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚
概念,对于某些需要证明婚姻已经
可挽回地破裂
离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视
法官审理案件,他会轻易地将配偶
可容忍
“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利
离婚判决。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房不得缺水,因为无水就无法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑不住的,政治上是行不通的,道义上是不可接受的。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在地球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为成许多人被杀害、受
,
成了大量物质损害,使该地区基本无法让人居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本不能维持的,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化的发展中国家,城市增长的主要部分被具有生命威胁的贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈的所有人都是逃离暴力和恫吓来到这里的,这种暴力和恫吓令人无法在摩加迪沙生。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人以你的角度来爱你,是不会长久的。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚的几乎所有塞尔维亚人都将置身于这堵墙的另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大的社会压力,在科索沃和梅托希亚成我早些时候阐明的非常有害的局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她不明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚的概念,对于某些需要证明婚姻已经不可挽回地破裂的离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视的法官审理案件,他会轻易地将配偶的不可容忍的“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,做出对妻子不利的离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房得缺水,因为无水就无法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑住
,政治上是行
通
,道义上是
受
。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在地球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多人被杀害、受伤,并造成了大量物质损害,使该地区基本无法让人居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持
,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化发展中国家,城市增长
主要部分被具有生命威胁
贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈所有人都是逃离暴力和恫吓来到这里
,这种暴力和恫吓令人无法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人以你角度来爱你,是
会长久
。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚几乎所有塞尔维亚人都将置身于这堵墙
另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大
社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明
非常有害
局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚
概念,对于某些需要证明婚姻已经
挽回地破裂
离婚案件而言,协议离婚更为
取:例如,如果由某位有性别歧视
法官审理案件,他会轻易地将配偶
容忍
“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利
离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房不得缺,因为
法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑不住,政治上是行不通
,道义上是不可接受
。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将法继续在地球上
存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多被杀害、受伤,并造成了大量物质损害,使该地区基本
法让
居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本不能维持,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化发展中国家,城市增长
主要部分被具有
命威胁
贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈所有
都是逃离暴力和恫吓来到这里
,这种暴力和恫吓令
法在摩加迪沙
活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别以你
角度来爱你,是不会长久
。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚几乎所有塞尔维亚
都将置身于这堵墙
另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大
社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明
非常有害
局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她不明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚概念,对于某些需要证明婚姻已经不可挽回地破裂
离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视
法官审理案件,他会轻易地将配偶
不可容忍
“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子不利
离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房得缺水,因为无水就无法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑住
,政治上是行
通
,道义上是
接
。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在地球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多人被杀害、伤,并造成了大量物质损害,使该地区基本无法让人居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持
,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化发展中国家,城市增长
主要部分被具有生命威胁
贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在民营跟我交谈
所有人都是逃离暴力和恫吓来到这里
,这种暴力和恫吓令人无法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别人以你角度来爱你,是
会长久
。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚几乎所有塞尔维亚人都将置身于这堵墙
另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大
社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明
非常有害
局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚
概念,对于某些需要证明婚姻已经
挽回地破裂
离婚案件而言,协议离婚更为
取:例如,如果由某位有性别歧视
法官审理案件,他会轻易地将配偶
容忍
“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利
离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Aucun logement ne devrait être privé d'eau car un logement sans eau serait invivable.
任何住房得缺水,因为无水就无法居住。
Cette situation est économiquement insoutenable, politiquement invivable et moralement inacceptable.
这种局面在经济上是支撑住
,政治上是行
通
,道义上是
可接
。
Si nous n'agissons pas collectivement à l'échelle mondiale, la planète deviendra invivable pour la plupart d'entre nous.
除非采取全球性集体行动,否则大多数国家将无法继续在地球上生存。
Cette violence entraîne de nombreuses pertes de vies humaines, des blessés et des dégâts matériels qui rendent cette zone pratiquement invivable.
这一暴力行为造成许多被杀害、
伤,并造成了大量物质损害,使该地区基本无法让
居住。
Le statu quo est absolument invivable, car en fin de compte le règlement ne peut se faire que sur des bases politiques.
现状是根本能维持
,因为最终只能实现政治解决。
Parallèlement, l'essentiel de la croissance urbaine qui se produit dans les pays en développement à urbanisation rapide correspond à des taudis invivables.
与此同时,在迅速城市化发展中国家,城市增长
主要部分被具有生命威胁
贫民窟吸纳。
Toutes les personnes à qui j'ai parlé dans les camps avaient fui la violence et l'intimidation, qui ont rendu si invivable Mogadiscio.
在难民营跟我交谈所有
都是逃离暴力和恫吓来到这里
,这种暴力和恫吓令
无法在摩加迪沙生活。
Si on compte sur les autres pour vous aimer à votre place, sur la durée c’est invivable.
如果指望别以你
角度来爱你,是
会长久
。
Mais pratiquement tous les Serbes qui sont actuellement au Kosovo-Metohija seront de l'autre côté de ce mur, en Yougoslavie et en Serbie, situation qui créera d'énormes pressions sociales pour nous et engendrera la situation invivable au Kosovo-Metohija que j'ai décrite précédemment.
但目前住在科索沃和梅托希亚几乎所有塞尔维亚
都将置身于这堵墙
另一侧,到南斯拉夫和塞尔维亚来,从而给我们带来巨大
社会压力,在科索沃和梅托希亚造成我早些时候阐明
非常有害
局势。
Par ailleurs il n'est pas clair pourquoi la loi relative au divorce ne prévoit pas le concept de divorce par consentement mutuel qui serait préférable à certaines des conditions requises pour prouver qu'un mariage est irrémédiablement brisé : si un juge sexiste préside dans une affaire par exemple, le comportement invivable d'un conjoint (par. 16.10 b) du rapport) pourrait aisément être attribué à l'épouse pour accorder un divorce abusif aux torts de celle-ci.
此外,她明白《离婚法案》为什么没有考虑协议离婚
概念,对于某些需要证明婚姻已经
可挽回地破裂
离婚案件而言,协议离婚更为可取:例如,如果由某位有性别歧视
法官审理案件,他会轻易地将配偶
可容
“行为模式”(报告,第16.10(b)段)归罪于妻子,并做出对妻子
利
离婚判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦
代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。