Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,
力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立
力。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,
力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立
力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决,缔约国无法称当事人仍有尚未用尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法问题,缔约国指出,提交人未要求移民事务审查法院复审他们提出
长期居住申请,因此,逾时失
。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》一项条款——该条款允许
不是在法院规定
期限内提出
辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有的观点认为,对抗第方的效力一旦愈
即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方的效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时非法处决的,缔约国无法称当事人仍有尚未用尽的补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法的问题,缔约国指,
人未要求移民事务审查法院复审他们
的长
居住申请,因此,
时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》的一项条款——该条款允许对不是在法院规定的限内
的抗辩以不及时为由而驳回——认为
诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,对抗第
方
效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方
效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决
,缔约国无法称当事人仍有尚未
尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关无遗国内补救办法
问题,缔约国指出,提交人未要求移民事务审查法院复审他们提出
长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》一项条款——该条款允许对不是在法院规定
期限内提出
抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得
该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,对抗第
方
效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方
效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决,缔约国无法称当事人仍有尚未用尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法问题,缔约国指
,
交人未要求移民事务审查法院复审他们
长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》一项条款——该条款允许对不是在法院规定
期限内
抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有的观点认为,对抗第方的效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方的效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法法之时被非法处决的,缔约国无法称当事人仍有尚未用尽的
法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内法的问题,缔约国指出,提交人未要求移民事务审查法院复审他们提出的长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》的一项条款——该条款允许对不是在法院规定的期限内提出的抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,对抗第
方
效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方
效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决,缔约国无法称当事人仍有尚未用尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法问题,缔约国指
,提交人未要求移民事务审查法院复审他们提
期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》一项条款——该条款允许对不是在法院规定
期限内提
抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有认为,对抗第
方
效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权
可以重新确立对抗第
方
效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决,缔约国无法称当
有尚未用尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法问题,缔约国指出,提交
未要求移民
务审查法院复审他们提出
长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民诉讼法》
一项条款——该条款允许对不是在法院规定
期限内提出
抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉
不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件
;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,对抗第
方
效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方
效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时非法处决
,
约国无法称当事人仍有尚未用尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法,
约国指出,提交人未要求移民事务审查法院复审他们提出
长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》一项条款——该条款允许对不是在法院规定
期限内提出
抗辩以不及时为由而驳回——认为
诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现
,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
有的观点认为,对抗第
方的效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方的效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决的,缔约国无法称当事人仍有尽的补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援无遗国内补救办法的问题,缔约国指出,提交人
要求移民事务审查法院复审他们提出的长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
而,两个初级法院根据《德国民事诉讼法》的一项条款——该条款允许对不是在法院规定的期限内提出的抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得援
该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Si, selon certains, le créancier garanti était définitivement forclos, selon le point de vue majoritaire, il pouvait rétablir l'opposabilité.
虽然有观点认为,对抗第
方
效力一旦愈期即永远丧失,但普遍看法是,有担保债权人可以重新确立对抗第
方
效力。
Le conseil a fait valoir que, M. Ashby ayant été illégalement exécuté alors qu'il avait engagé des recours en justice, l'État partie est forclos à affirmer qu'il reste des recours internes à former.
律师认为,由于阿什比先生是在寻求司法补救办法之时被非法处决,缔约国无法称当
人仍有尚未用尽
补救办法。
2 En ce qui concerne l'épuisement des recours internes, le Comité note que les auteurs n'ont pas sollicité le réexamen par le Tribunal des recours en matière d'immigration de leur demande de permis de séjour permanent, et que les délais pour le faire sont forclos.
2 关于援用无遗国内补救办法问题,缔约国指出,提交人未要求移
审查法院复审他们提出
长期居住申请,因此,逾时失效。
Néanmoins, les deux juridictions inférieures ont estimé que le défendeur était forclos pour invoquer la convention d'arbitrage en vertu d'une disposition du Code de procédure civil allemand (ZPO) qui prévoit que les exceptions qui n'ont pas été soulevées dans le délai fixé par les tribunaux peuvent être rejetées comme ayant un caractère tardif.
然而,两个初级法院根据《德国诉讼法》
一项条款——该条款允许对不是在法院规定
期限内提出
抗辩以不及时为由而驳回——认为被诉人不得援用该仲裁协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。