Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
见, 模糊
见; 瞥见:

些树木
眼。 
, 模糊地
:
有很大的困难
眼主任
见
,
见Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过
两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不
多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生
行的斡旋使命有助于我们
令人鼓舞的实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出
了


展的迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民的关键时候,我们
了希望的迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事
号案中
此战略的明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品的需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要的政党纲领都表明这
趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了
个具有挑战性的议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元的超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,
实可能给人们带来
线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得
控制,并有希望在不久的将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的
展产生了
些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是
种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
见, 模糊
见; 瞥见:
一些树木
, 模糊地
:
有很大的困难
见
,
见Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不
多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行的斡旋使命有助于我

令人鼓舞的实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出
了进一步进展的迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民的关键时候,我

了希望的迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我
可以在Butare案和军事一号案中
此战略的明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人
非常乐观,认为初级商品的需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要的政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元的超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,
实可能给人
带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得
控制,并有希望在不久的将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人
带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我
指正。


难Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你
白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽
白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人
讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义
叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为
,
里先生进行
斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞
实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰
是,出
了进一步进展
迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲
陆人民
关键时候,我们看到了希望
迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略
明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来
机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新
干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品
需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要
政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出
有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性
议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元
超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰
是,
实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久
将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得
进展产生了一些影响并给人们带来微弱
希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明
趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。

看见, 模糊看见; 瞥见:
看到一些树木
困难Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你
白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽
白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人
讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义
叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行
斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞
实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰
是,出
了进一步进展
迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民

时候,我们看到了希望
迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略
明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来
机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新
干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品
需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要
政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出
有
结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性
议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元
超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰
是,
实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久
将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得
进展产生了一些影响并给人们带来微弱
希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明
趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
困难Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你
白色外套敞开着,让我瞥见了你

白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人
讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义
叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行
斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞
实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰
是,出
了进一步进展
迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民
关键时候,我们看到了希
迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略
明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来
机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新
干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品
需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要
政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出
有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性
议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49
元
超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰
是,
实可能给人们带来一线希
。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希
在不久
将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得
进展产生了一些影响并给人们带来微弱
希
。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明
趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
, 模糊看
; 
:
了他一眼。 
了一眼主任

,会晤Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我
了你美丽的白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自
。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰
过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行的斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞的实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的
,出
了进一步进展的迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此

洲大陆人民的关键
候,我们看到了希望的迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略的明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们
常乐观,认为初级商品的需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要的政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元的超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的
,
实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但
,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人
一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。

看见, 模糊看见; 瞥见:

看到一些树木
困难Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你
白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽
白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人
讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义
叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生
行
斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞
实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰
是,出
了
一步

迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民
关键时候,我们看到了希望
迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略
明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来
机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新
干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品
需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要
政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出
有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性
议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元
超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰
是,
实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久
将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得

产生了一些影响并给人们带来微弱
希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明
趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞
,
我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行的斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞的实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出
了进一步进展的迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此时是非洲大陆人民的关键时候,我们看到了希望的迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略的明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品的需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要的政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元的超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,
实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。
Tu portais une veste blanche ouverte, laissant entrevoir un joli haut blanc de dentelle.
你的白色外套敞开着,让我瞥见了你美丽的白色绣花小上衣。
A force de lire le même livre, on entrevoit son sens.
读书百遍其义自见。
Une ou deux fois seulement, il entrevit Mr.
他和福克先生只碰见过一两次。
Les déclarations de ses nouveaux dirigeants ne laissent guère entrevoir une volonté de négocier.
新领导人的讲话中听不到多少谈判意愿。
On entrevoit enfin une possibilité véritable de mettre un terme à leur rébellion insensée.
终于真正有可能结束上帝抵抗军毫无意义的叛乱。
La mission conduite par M. Gambari a, jusqu'à ce jour, laissé entrevoir de réelles perspectives encourageantes.
迄今为止,甘巴里先生进行的斡旋使命有助于我们看到令人鼓舞的实际前景。
Heureusement, certains signes laissent entrevoir des progrès supplémentaires.
令人欣慰的是,出
了进一步进展的迹象。
C'est un moment critique pour les peuples du continent, mais nous entrevoyons des signes d'espoir.
此
是非洲大陆人民的关

,我们看到了希望的迹象。
L'affaire Butare et l'affaire des Militaires I laissent entrevoir des résultats tangibles de cette stratégie.
我们可以在Butare案和军事一号案中看到此战略的明显效果。
Cela permet certainement d'entrevoir les possibilités offertes par la mondialisation.
这确实说明全球化带来的机会。
Pour sa part, le Représentant spécial entrevoit également la possibilité de nombreuses initiatives nouvelles.
特别代表还可以设想许多新的干预办法。
Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base.
人们非常乐观,认为初级商品的需求在发生结构性变化。
De nombreux documents, y compris d'importantes déclarations de principe de partis politiques, laissent entrevoir cette possibilité.
众多文献包括重要的政党纲领都表明这一趋势。
Les résultats et les conclusions du Forum laissent entrevoir un programme chargé pour l'avenir.
提出的有关结论和建议为今后工作确定了一个具有挑战性的议程。
Le document intitulé «Récapitulation comptable définitive» laisse entrevoir un trop-perçu de USD 574 260,49.
“最后帐目概要”文件表明有574,260,49美元的超额付款。
Heureusement, la réalité semble laisser entrevoir un certain espoir.
令人欣慰的是,
实可能给人们带来一线希望。
Beaucoup ont au moins été maîtrisés, et on entrevoit la sortie du tunnel.
许多冲突至少已经得到控制,并有希望在不久的将来出
好转。
Les progrès réalisés ont eu des retombées et laissent entrevoir une lueur d'espoir.
取得的进展产生了一些影响并给人们带来微弱的希望。
Toutefois, les rapports laissent entrevoir deux tendances qui méritent qu'on s'y intéresse.
但是,报告显示了两种倾向,在这里应该予以重视。
Ces chiffres et les tendances qu'ils laissent entrevoir pourraient être une source d'inspiration.
这些数字及其表明的趋势也许对其他人是一种鼓励。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发
问题,欢迎向我们指正。