Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基本上由专门机构进行。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基本上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与本国不同族群合作,并通过他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以通过区域和国际机构,特别是本组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,通过秘书长努力,这些暂时
将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已通过其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民是国家主人,他们通过推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括通过宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
通过大众媒介开展了有关这一专题提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能是,若干国家通过同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还通过各种通信手段向家长和儿童进行这方面教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续通过高级别委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,通过欧安组织明斯克小组促进这些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经通过其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要通过全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要通过你感谢大岛先生今天向我们作了通报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经通过主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
通过这项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果通过第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与国
不同族群合作,并
他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以区域和国际机构,特
组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,秘书长
努力,这些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上
观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民国家
主人,他们
推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
大众媒介开展了有关这一专题
提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能,若干国家
同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还各种
信手段向家长和儿童进行这方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续高级
委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,欧安组织明斯克小组促进这些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要你感谢大岛先生今天向我们作了
报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经
主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
这项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
工作基本上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府与本国
不同族群合作,并通过他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑靠积极、有效
多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以通过区域和国际机构,特别是本组织来实现一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,通过秘书长努力,
些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已通过其首脑会议,简洁地表明了它在个问题上
观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民是国家主人,他们通过推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决个问题,包括通过宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
通过大众媒介开展了有关一专题
提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能是,若干国家通过同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还通过各种通信手段向家长和儿童进行方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续通过高级别委员会支持一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,通过欧安组织明斯克小组促进些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经通过其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,种贡献将主要通过全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要通过你感谢大岛先生今天向我们作了通报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经通过主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
通过决议草案,我们希望促进全面彻底裁军
一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果通过第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基本上专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与本国不同族群合作,并通过他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以通过区域和国际机构,特别是本组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,通过秘书长努力,这
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已通过其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民是国家主人,他们通过推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括通过宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
通过大众媒介开展了有关这一专题提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能是,若干国家通过同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还通过各种通信手段向家长和儿童进行这方面教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续通过高级别委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,通过欧安组织明斯克小组促进这活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已通过其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要通过全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要通过你感谢大岛先生今天向我们作了通报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已
通过主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
通过这项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果通过第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动生成,部分未
过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基本上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各政府必须与本
不同族群合作,并通
他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以通区域和
际机构,特别
本组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,通秘书长
努力,这些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已通其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上
观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人家
主人,他们通
推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括通宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
通大众媒
开展了有关这一专题
提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能,若干
家通
同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还通各种通信手段向家长和儿童进行这方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续通高级别委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,通欧安组织明斯克小组促进这些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经通其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要通全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要通你感谢大岛先生今天向我们作了通报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展家
科技合作已经通
主管
际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
通这项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果通第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基本上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与本国不同族群合作,并通过他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以通过区域和国际机构,特别是本组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,通过努力,这些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已通过其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民是国家主人,他们通过推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括通过宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
通过大众媒介开展了有关这一专题提高认识活
。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能是,若干国家通过同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还通过各种通信手段向家和儿童进行这方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续通过高级别委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,通过欧安组织明斯克小组促进这些活。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经通过其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要通过全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要通过你感谢大岛先生今天向我们作了通报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经通过主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
通过这项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果通过第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,
迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与国
不同族群合作,并
他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以区域和国际机构,特
组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,秘书长
努力,这些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上
观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民国家
主人,他们
推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
大众媒介开展了有关这一专题
提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能,若干国家
同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还各种
信手段向家长和儿童进行这方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续高级
委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,欧安组织明斯克小组促进这些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要你感谢大岛先生今天向我们作了
报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经
主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
这项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表
软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
项工作基本上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与本国不同族群合作,并通过他们开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
他申明,全球挑战必须靠积极、有效多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以通过区域和国际机构,特别是本组织来实现一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我们希望,通过秘书长努力,
些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已通过其首脑会议,简洁地表明了个问题上
观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民是国家主人,他们通过推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正致力于解决
个问题,包括通过宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
通过大众媒介开展了有关一专题
提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能是,若干国家通过同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还通过各种通信手段向家长和儿童进行方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续通过高级别委员会支持一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我们将加倍努力,通过欧安组织明斯克小组促进些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经通过其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,种贡献将主要通过全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要通过你感谢大岛先生今天向我们作了通报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经通过主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
通过项决议草案,我们希望促进全面彻底裁军
一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果通过第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ces activités sont menées principalement par l'entremise d'organisations spécialisées.
这项工作基本上由专门机构进行。
Les gouvernements doivent travailler avec les communautés locales et agir par leur entremise.
各国政府必须与本国不同族群合作,并
开展工作。
Les défis planétaires, a-t-il affirmé, doivent être relevés par l'entremise d'institutions multilatérales, dynamiques et performantes.
申明,全球挑战必须靠积极、有效
多边机构来对付。
Cela n'est réalisable que par l'entremise d'institutions régionales et internationales, en particulier de cette Organisation.
可以区域和国际机构,特别是本组织来实现这一点。
Nous espérons que, grâce à l'entremise du Secrétaire général, ces difficultés temporaires pourront être surmontées.
我希望,
秘书长
努力,这些暂时
困难将获得克服。
L'Organisation de l'unité africaine, par l'entremise son sommet, s'est prononcée très clairement sur la question.
非洲统一组织已其首脑会议,简洁地表明了它在这个问题上
观点。
Le peuple de la Trinité-et-Tobago, exprimant sa volonté par l'entremise de ses représentants élus, est souverain.
特立尼达和多巴哥人民是国家主人,
推选出
代表来表达自己
意愿。
Le Gouvernement s'efforce de remédier au problème, notamment par l'entremise des autorités religieuses.
目前正在致力于解决这个问题,包括宗教渠道。
Une campagne de sensibilisation à ce sujet avait été menée par l'entremise des médias.
大众媒介开展了有关这一专题
提高认识活动。
Ou bien, plusieurs États agissent par l'entremise d'un organe commun pour commettre un fait illicite.
情况也有可能是,若干国家同一个机关实施一不法行为。
Une campagne de sensibilisation des parents et des enfants était menée par l'entremise des médias.
还各种
信手段向家长和儿童进行这方面
教育。
Le Bureau continuera d'œuvrer au processus politique par l'entremise du Comité de haut niveau.
联索政治处将继续高级别委员会支持这一政治进程。
Il s'exerce par l'entremise de la Cour suprême et des tribunaux de tous les niveaux.
此项权力赋予了最高法院和各级法院。
Nous redoublerons d'efforts pour promouvoir ces activités par l'entremise du Groupe de Minsk.
我将加倍努力,
欧安组织明斯克小组促进这些活动。
Le Gouvernement libanais s'est adressé, par l'entremise de son Premier Ministre, au corps diplomatique.
黎巴嫩政府已经其总理向外交使团发表讲话。
Le SBSTA a noté que celles-ci seraient fournies principalement par l'entremise du SMOC.
科技咨询机构指出,这种贡献将主要全球观测系统提供。
Je voudrais, par votre entremise, Madame la Présidente, remercier M. Oshima de son exposé d'aujourd'hui.
主席女士,我要你感谢大岛先生今天向我
作了
报。
C'est par l'entremise des organisations internationales compétentes que ceux-ci ont bénéficié d'une coopération scientifique et technique.
与发展中国家科技合作已经
主管国际组织进行。
Par l'entremise de ce projet de résolution, nous voulons promouvoir l'objectif d'un désarmement général et complet.
这项决议草案,我
希望促进全面彻底裁军这一目标。
Il serait donc absurde qu'elle fasse rapport à l'Assemblée générale par l'entremise de la Sixième Commission.
因此,如果第六委员会向大会报告有点荒谬。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我
指正。