En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔工作将要求投入一切具备
知识资源、资金和政治资源。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔工作将要求投入一切具备
知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对姆人
隔
做法是实现机会
一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这项研究结果,包括劳动力市场消除隔
和缩小工资差距
任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学隔
制度
组织计划将该行动推广到保加利亚全国各地,以解决保加利亚
姆人
灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔端形式构成种族隔
政策,引起最早国际呼吁废除种族隔
以及宣布教育方面隔
为非法和务必将其消除
国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员会消除性别隔项目
情况,要求进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制
情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工和社会政策部所制定各种项目,它们涉及
姆儿童
教育、重返社会和解除隔
以及残疾儿童融入社会
。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多学校,废除种族隔
式
教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中
姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积地提高人们对歧视问题
意识,向公众说明,取消隔
对整个保加利亚社会是有益
,并不是对于某个群体
某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议建议之一是,政府应当为取消隔
制定一项具有预算安排和时间表
战略计划,并建立有关机制,以便划拨外国捐助方所提供
资金,将其用于《框架方案》确定
重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出建议包括实施《保加利亚社会
姆人同
融入
框架方案》,在学校中消除隔
国家方案以及建立支持
姆学生
国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消隔十分关心,许多都具备可以在保加利亚加以实施
具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上隔
现象和种族不平
根本原因,以便制定有效战略,促进学校消除隔
现象,在融洽
环境中为所有学生提供平
教育机会。
声明:以上例句、词性分类由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔离的工作将要求投入一切具备的知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对姆人的隔离做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,项研究的结果,包括劳动力市场消除隔离和缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学隔离制度的组织计划将该行动推广到保加
全国各地,以解决保加
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离以及宣布教育方面隔离为非法和务必将其消除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员会消除性别隔离项目的情况,要求进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
一合作包括劳工和社会政策部所制定的各种项目,它们涉及
姆儿童的教育、重返社会和解除隔离以及残疾儿童融入社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔离做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高人们对歧视问题的意识,向公众,取消隔离对整个保加
社会是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取消隔离制定一项具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有关机制,以便划拨外国捐助方所提供的资金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加社会
姆人同等融入的框架方案》,在学校中消除隔离的国家方案以及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消隔离十分关心,许多都具备可以在保加加以实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上的隔离现象和种族不平等的根本原因,以便制定有效战略,促进学校消除隔离现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔的工作将要求投入一切具备的知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对姆人的隔
做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这研究的结果,包括劳动力市场消
隔
和缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学隔
制度的组织计划将该行动推广到保加利亚全国各地,以解决保加利亚
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔的极端形式构成种族隔
政策,引起最早国际呼吁
种族隔
以及宣布教育方面隔
为非法和务必将其消
的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员会消性别隔
的情况,要求进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工和社会政策部所制定的各种,它们涉及
姆儿童的教育、重返社会和解
隔
以及残疾儿童融入社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,种族隔
式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内教育系统中种族隔
做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的
姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高人们对歧视问题的意识,向公众说明,取消隔对整个保加利亚社会是有益的,并
是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取消隔制定一
具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有关机制,以便划拨外国捐助方所提供的资金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加利亚社会姆人同等融入的框架方案》,在学校中消
隔
的国家方案以及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消隔十分关心,许多都具备可以在保加利亚加以实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上的隔现象和种族
平等的根本原因,以便制定有效战略,促进学校消
隔
现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消的工作将要求投入一切具备的知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对姆人的
做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这项研究的结果,包括劳动力市场消除和缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学
度的组织计划将该行动推广到保加利亚全国各地,以解决保加利亚
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族的极端形式构成种族
政策,引起最早国际呼吁废除种族
以及宣布教育方面
为非法和务必将其消除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员会消除性别项目的情况,要求进一步了解有
酬差异纠纷裁断机
的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工和社会政策部所定的各种项目,它们涉及
姆儿童的教育、重返社会和解除
以及残疾儿童融入社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并
定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的
姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高人们对歧视问题的意识,向公众说明,取消对整个保加利亚社会是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取消定一项具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有
机
,以便划拨外国捐助方所提供的资金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加利亚社会姆人同等融入的框架方案》,在学校中消除
的国家方案以及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消十分
心,许多都具备可以在保加利亚加以实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育度中事实上的
现象和种族不平等的根本原因,以便
定有效战略,促进学校消除
现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔离的工作将要求投入一切具备的知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对姆人的隔离做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这项研究的,
括劳动力市场消除隔离和缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学隔离制度的组织计划将该行动推广到保加利亚全国
,
解决保加利亚
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离及宣布教育方面隔离为非法和务必将其消除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员会消除性别隔离项目的情况,要求进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作括劳工和社会政策部所制定的
种项目,它们涉及
姆儿童的教育、重返社会和解除隔离
及残疾儿童融入社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相
合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔离做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极提高人们对歧视问题的意识,向公众说明,取消隔离对整个保加利亚社会是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取消隔离制定一项具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有关机制,便划拨外国捐助方所提供的资金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议括实施《保加利亚社会
姆人同等融入的框架方案》,在学校中消除隔离的国家方案
及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消隔离十分关心,许多都具备可在保加利亚加
实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上的隔离现象和种族不平等的根本原因,便制定有效战略,促进学校消除隔离现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔离的工作将要求投入一切具备的知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对姆人的隔离做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这项研究的结果,包括劳动力市场消除隔离和缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学隔离
的组织计划将该行动推广到保加利亚全国各地,以
决保加利亚
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离以及宣布教育方面隔离为非法和务必将其消除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细劳动力市场委员会消除性别隔离项目的情况,要求进一步
有关薪酬差异纠纷裁断机
的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工和社会政策部所定的各种项目,它们涉及
姆儿童的教育、重返社会和
除隔离以及残疾儿童融入社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔离做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高人们对歧视问题的意识,向公众说明,取消隔离对整个保加利亚社会是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取消隔离定一项具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有关机
,以便划拨外国捐助方所提供的资金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加利亚社会姆人同等融入的框架方案》,在学校中消除隔离的国家方案以及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消隔离十分关心,许多都具备可以在保加利亚加以实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育中事实上的隔离现象和种族不平等的根本原因,以便
定有效战略,促进学校消除隔离现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取隔离的工作
要
一切具备的知识资源、资金和政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取对
姆人的隔离做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这项研究的结果,包括劳动力市场除隔离和缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力取
姆人儿童
学隔离制度的组织计划
该行动推广到保加利亚全国各地,以解决保加利亚
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离以及宣布教育方面隔离为非法和务必除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要详细了解劳动力市场委员会
除性别隔离项目的情况,要
进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工和社会政策部所制定的各种项目,它们涉及姆儿童的教育、重返社会和解除隔离以及残疾儿童融
社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔离做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的姆儿童到能够融
主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高人们对歧视问题的意识,向公众说明,取隔离对整个保加利亚社会是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取隔离制定一项具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有关机制,以便划拨外国捐助方所提供的资金,
用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加利亚社会姆人同等融
的框架方案》,在学校中
除隔离的国家方案以及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取隔离十分关心,许多都具备可以在保加利亚加以实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上的隔离现象和种族不平等的根本原因,以便制定有效战略,促进学校除隔离现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔离的工作将要求投入一切具备的知识资源、资金政治资源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校课堂取消对
姆人的隔离做法是实现机
均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供资料,说明这项研究的结果,包括劳动力市场消除隔离缩小工资差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消姆人儿童入学隔离制度的组织计划将该行动推广到保加利亚全国各地,以解决保加利亚
姆人的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离以及宣布教育方面隔离为非法务必将其消除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员消除性别隔离项目的情况,要求进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工政策部所制定的各种项目,它们涉及
姆儿童的教育、重返
解除隔离以及残疾儿童融入
等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔离做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校精神残疾班中的
姆儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高人们对歧视问题的意识,向公众说明,取消隔离对整个保加利亚是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
议的建议之一是,政府应当为取消隔离制定一项具有预算安排
时间表的战略计划,并建立有关机制,以便划拨外国捐助方所提供的资金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加利亚姆人同等融入的框架方案》,在学校中消除隔离的国家方案以及建立支持
姆学生的国家资金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
上指出,欧洲联盟、欧洲委员
、世界银行
非政府组织对取消隔离十分关心,许多都具备可以在保加利亚加以实施的具体方案
设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上的隔离现象
种族不平等的根本原因,以便制定有效战略,促进学校消除隔离现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En outre, les efforts de déségrégation nécessiteront la mobilisation de toutes les ressources intellectuelles, financières et politiques disponibles.
此外,取消隔离的工作将要求投入一切具备的知识源、
金和政治
源。
M. Rumyan a estimé que la déségrégation des écoles et des classes pour Roms est une condition préalable pour instaurer l'égalité des chances.
他认为,在学校和课堂取消对的隔离做法是实现机会均等的一个先决条件。
Veuillez rendre compte des résultats de l'étude, notamment des recommandations concernant des mesures de déségrégation du marché du travail et de réduction des écarts salariaux.
请提供,
明这项研究的结果,包括劳动力市场消除隔离和缩小工
差距的任何行动建议。
Les organisations engagées dans la lutte pour la déségrégation scolaire des Roms envisagent d'étendre cette action à l'ensemble de la Bulgarie afin de remédier à la situation désastreuse des Roms bulgares.
力求取消儿童入学隔离制度的组织计划将该行动推广到保加利亚全国各地,以解决保加利亚
的灾难性局面。
La forme la plus extrême de ségrégation raciale, à savoir l'apartheid, a suscité les premiers appels internationaux à la déségrégation et l'adoption de traités internationaux interdisant la discrimination dans l'éducation et prescrivant son élimination.
种族隔离的极端形式构成种族隔离政策,引起最早国际呼吁废除种族隔离以及宣布教育方面隔离为非法和务必将其消除的国际条约。
Elle demande des précisions sur le projet de déségrégation des sexes à la Direction du marché du travail ainsi qu'un complément d'information sur le dispositif de règlement des différends en cas de différentiels de salaires.
她要求详细了解劳动力市场委员会消除性别隔离项目的情况,要求进一步了解有关薪酬差异纠纷裁断机制的情况。
Cela englobe des projets élaborés par le Ministère du travail et de la politique sociale, entre autres, dans les domaines de l'éducation, de la réinsertion et de la déségrégation des enfants roma et de l'insertion des enfants handicapés.
这一合作包括劳工和社会政策部所制定的各种项目,它们涉及儿童的教育、重返社会和解除隔离以及残疾儿童融入社会等。
Parmi les mesures envisagées, on peut citer la création d'écoles supplémentaires, la déségrégation de l'enseignement, la fourniture de subventions pour les enfants défavorisés, le réexamen de la législation et la mise en place de systèmes qui combinent l'éducation et le travail.
措施包括开办更多的学校,废除种族隔离式的教育,向弱势儿童发放补助金,复核法律,并制定教育和工作相结合计划。
Mme Mohacsi a préconisé, pour l'ensemble de la région, une déségrégation des systèmes d'enseignement et l'adoption rapide de mesures visant à ce que les enfants roms qui fréquentent des écoles et des classes spéciales pour handicapés mentaux soient scolarisés dans le système d'enseignement général.
Mohacsi女士呼吁在整个区域范围内废除教育系统中种族隔离做法,并呼吁迅速采取措施,使特殊教育学校和精神残疾班中的儿童到能够融入主流教育系统。
Le Gouvernement devrait aussi organiser davantage d'activités de sensibilisation dans le domaine de la discrimination et faire bien comprendre au public que la déségrégation profitera à l'ensemble de la société bulgare et qu'elle ne constitue pas un privilège accordé à un groupe donné.
政府应当更积极地提高们对歧视问题的意识,向公众
明,取消隔离对整个保加利亚社会是有益的,并不是对于某个群体的某种特权。
La Conférence a recommandé, entre autres, au Gouvernement de mettre au point un plan stratégique de déségrégation, avec un budget et un calendrier, et de créer des mécanismes chargés de répartir les fonds provenant de donateurs étrangers en tenant compte des priorités du plan-cadre.
会议的建议之一是,政府应当为取消隔离制定一项具有预算安排和时间表的战略计划,并建立有关机制,以便划拨外国捐助方所提供的金,将其用于《框架方案》确定的重点领域。
Parmi les mesures jugées souhaitables figuraient la mise en œuvre du Programme-cadre pour l'intégration des Roms à la société bulgare dans des conditions d'égalité et d'un programme national de déségrégation dans les écoles, ainsi que la création d'un fonds public d'aide aux étudiants roms.
所提出的建议包括实施《保加利亚社会同等融入的框架方案》,在学校中消除隔离的国家方案以及建立支持
学生的国家
金。
Il a été noté que des organisations internationales telles que l'Union européenne, le Conseil de l'Europe et la Banque mondiale ainsi que des organisations non gouvernementales étaient intéressées par la déségrégation et qu'elles étaient nombreuses à avoir des programmes spécifiques et des idées à mettre en œuvre en Bulgarie.
会上指出,欧洲联盟、欧洲委员会、世界银行和非政府组织对取消隔离十分关心,许多都具备可以在保加利亚加以实施的具体方案和设想。
Le Comité recommande à l'État partie d'effectuer des études complémentaires pour déterminer les causes sous-jacentes de la ségrégation de fait et des inégalités raciales dans le domaine de l'éducation, afin d'élaborer des stratégies efficaces visant à promouvoir la déségrégation scolaire et à offrir l'égalité des chances dans des milieux ouverts à tous les étudiants.
委员会建议,缔约国开展进一步研究,确定造成教育制度中事实上的隔离现象和种族不平等的根本原因,以便制定有效战略,促进学校消除隔离现象,在融洽的环境中为所有学生提供平等的教育机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。