法语助手
  • 关闭
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找到体面工作,让他们父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上象活,有时甚至被剥夺权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他们应得到活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象住所,原因是房租高,境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面活者人数最多部门,我们努力促私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


film sonore, filmage, filmé, filmer, filmique, filmogène, filmographie, filmologie, filmophage, filmothèque,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄, 得体, 体面, 合乎礼仪
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像, 不错
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理, 合情合理;dignement理所应当;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适,适当;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难, 艰难;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找到体面工作,让他们父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上象生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入策,使他们能够体面生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚听到人们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这——通过坚治承诺、才可能使每一个人享有他们应得到生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规过上生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理住宅能够持久有效周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳维护我国府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


filonienne, filoselle, filou, filoutage, filouter, filouterie, filovision, fils, fils équilibrés, filtrabilité,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄, 得体, 体面, 合乎礼仪
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他时也无法拒绝这个要求。

3. 像样, 还不错
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理, 合情合理;dignement理所应;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难, 艰难;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

年轻人希望在国内找到体面工作,让他父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他不可能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他收入旧政策,使他能够体面生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

常清楚听到人谈到:不向保健工作者支付体面工资,就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应为难民自愿回国创造必要条件,给他提供生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他应得到象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

正式和微型企业部门与希望锁定援助常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多部门,努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,是不能现实指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在常勤勤恳恳维护国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他在自己祖国过上像样生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


filum, fima, fimbria, fimbrié, Fimbristylis, fimmonite, fin, fin de message, fin de non-recevoir, finage,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文还可以

常见用法
se tenir décemment举止
s'habiller décemment穿着

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

要这些战争继续进行,没有人能够令人服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找到体面工作,让他们父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他们应象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法到象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像样生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


finance, financement, financer, finances, financiarisation, financier, financière, financièrement, finandranite, finanial,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找体面工作,让他们父母自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听人们谈:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他们应得象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量庭无法得象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资过低关注,这样工资无法使工人及其庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严作为人类体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像样生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


fines, finesse, finet, finette, fini, Finicrétacé, finie, Finimiocène, finir, finish,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有能够令信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷孩子赶

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

望在国内找到体面工作,让父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而们不可能过象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年,有一项保障们收入旧政策,使们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个享有们应得到象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病当事死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工及其家庭按照《公约》第六条规定过象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦尊严和作为体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证们在自己祖国过像样生活。

声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


flamboyant, flamboyante, flamboyer, flamenco, flamiche, flamine, flamingant, flammant, Flammarion, flammationaltérée,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希望在国内找到体面工作,让他们父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

而他们不可能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他们应得到象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样住所,房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,劳动力中争取体面生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像样生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


flanche, flancher, flanchet, flanc-mou, Flandin, flandre, flandres, flandricisme, Flandrien, flane,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement理地, 理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer,期,盼;convenablement地,当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有人能够令人信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助穷人孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻人希在国内找到体面工作,让他们父母和国家感到自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年人,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非地听到人们谈到:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个人享有他们应得到象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得到象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希锁定援助贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者人数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病人当事人死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得人民有饭吃,有房住,有衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于作社,因为作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感到关注,这样工资无法使工人及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦人民尊严和作为人类体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事人员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像样生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


flapping temor, flaque, flaquer, flare, flaroenzyme, flaserdiabase, flasergabbro, flasergneiss, flasergranite, flash,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,
adv.
1. 端庄地, 得体地, 体面地, 合乎礼仪地
parler décemment 说话得体

2. 情理上, 按情理
Décemment , il ne pouvait pas refuser cette demande.按情理说, 他当时也无法拒绝这个要求。

3. 像样地, 还不错地
réciter à peu près décemment des vers诗文背诵得还可以

常见用法
se tenir décemment举止得体
s'habiller décemment穿着得体

www .fr dic. co m 版 权 所 有
近义词:
convenablement,  correctement,  dignement,  honnêtement,  logiquement,  raisonnablement,  proprement,  honorablement,  bien
反义词:
indécemment,  effrontément,  obscènement
联想词
prétendre想要,企图,打算;raisonnablement合理地, 合情合理地;dignement理所应当地;vivre活着;espérer希望,期望,盼望;convenablement合适地,适当地;contenter使高兴,使快乐;imaginer想象,设想;décent端庄,体面,合乎礼仪;difficilement困难地, 艰难地;honnêtement老老实实;

Aussi longtemps que ces guerres dureront, personne ne pourra décemment parler de paix.

只要这些战争继续进行,没有能够令信服地谈论和平。

Cette aise spécifique vise à permettre aux enfants de familles pauvres de vivre décemment.

这种特殊支助是要帮助孩子赶上来。

Leurs jeunes veulent faire la fierté de leurs parents et de leurs propres nations en travaillant décemment chez eux.

他们年轻希望在国体面工作,让他们父母和国家感自豪。

Ils n'ont alors aucune possibilité de vivre décemment et se voient d'ailleurs parfois dénier le droit à la vie.

因而他们不可能过上象样生活,有时甚至被剥夺生存权利。

Par ailleurs, s'agissant des personnes âgées, il existait une politique ancienne pour leur garantir des revenus leur permettant de vivre décemment.

此外,关于老年,有一项保障他们收入旧政策,使他们能够体面地生活。

Nous avons entendu dire très clairement que si les agents sanitaires ne sont pas décemment payés, on ne pourra pas avancer.

我们非常清楚地听们谈:不向保健工作者支付体面工资,我们就寸步难行。

Il faudra enfin créer les conditions nécessaires au rapatriement volontaire des réfugiés dans leur pays, en leur donnant les moyens de vivre décemment.

最后还应当为难民自愿回国创造必要条件,给他们提供适足生活必需品。

Nous sommes convaincus que ce n'est qu'ainsi - grâce à un ferme engagement politique -, que chacun pourra vivre décemment comme il le mérite.

我们深信,只有这样——通过坚定政治承诺、才可能使每一个享有他们应得象样生活条件。

De nombreuses familles n'arrivent pas à se loger décemment en raison du coût élevé des loyers et de la dégradation très avancée de l'habitat.

大量家庭无法得象样住所,原因是房租高,生境极度恶化。

Il représente le plus grand nombre de travailleurs qui essaient de gagner décemment leur vie et la majorité des entreprises privées que nous souhaitons dynamiser.

非正式和微型企业部门与我们希望锁定援助非常贫困家庭有着有机联系,是劳动力中争取体面生活者数最多部门,我们努力促进私营企业多数都属于这个部门。

On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.

我们绝不接受仍然执行对那些在犯罪时是孕妇或精神病当事死刑情况。

Il appartient également à l'Etat de prendre les mesures nécessaires pour permettre à la population de se nourrir, de se loger, de s'habiller décemment, etc.

国家还应采取必要措施使得民有饭吃,有房住,有合体衣服穿,等等。

Dans de nombreux pays développés, les migrants bénéficient des services de coopératives qui les aident à se loger décemment et à acquérir une formation et une éducation professionnelles.

许多发达国家移徙者也受益于合作社,因为合作社向他们提供廉租房、职业培训和教育方面支助。

L'expérience a maintes fois montré que l'on ne peut décemment pas espérer mener un programme de développement humain véritable dans un environnement de guerre, de conflit et d'insécurité.

经验一再表明,在战争、冲突和不安全条件下,我们是不能现实地指望贯彻有意义全球发展议程

Le Comité s'inquiète de ce que le salaire minimum ne permette pas aux travailleurs et à leur famille de vivre décemment, au sens des dispositions de l'article 7 du Pacte.

委员会对于最低工资水平过低感关注,这样工资无法使工及其家庭按照《公约》第六条规定过上象样生活。

La puissance occupante fait litière de la dignité du peuple palestinien et de son droit fondamental de vivre décemment, alors que la communauté internationale demeure indifférente à la tragédie.

占领国剥夺了巴勒斯坦尊严和作为体面生活基本权利而国际社会却对这一悲剧置若罔闻。

La paix peut être assurée seulement quand les armées sont intégrées, le personnel militaire décemment payé, les forces de police bien organisées, et que le système judiciaire fonctionne correctement.

为了保证和平必须确保以下几点:军队整编,向军事员发放象样薪酬,警察部队有良好组织,司法体系正常运作。

Le principal objectif de cette politique est d'établir des conditions garantissant la stabilité et la rentabilité des transactions immobilières, en vue de permettre aux citoyens de se loger décemment.

国家住房政策主要作用是创造条件,以便满足公众住房需求合理定价住宅能够持久有效地周转。

Une fonction publique performante, car décemment rémunérée, s'acquitte avec brio de sa mission et veille diligemment au respect des lois et règlements promulgués par les différentes branches du pouvoir.

在体面工资待遇支持下,有效公务员制度发挥了很好作用,而且一直在非常勤勤恳恳地维护我国政府不同部门法律规章。

Nous appelons à plus d'efforts concertés afin de permettre aux réfugiés qui souhaitent rentrer en Bosnie-Herzégovine de le faire avec la garantie de pouvoir vivre décemment dans leur patrie.

我们呼吁作出更加协调努力,使愿意返回波斯尼亚和黑塞哥维那难民能够返回,并保证他们在自己祖国过上像样生活。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 décemment 的法语例句

用户正在搜索


Flatsedge, flattation, flatté, flattening, flatter, flatterie, flatteur, flatteusement, flatulence, flatulent,

相似单词


décem, décem-, décembre, décembriseur, décembristes, décemment, décemvir, décemviral, décemvirat, décence,