法语助手
  • 关闭
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有条例是有选择性,而且受商业和政治方面考虑影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出各项求在管理时间表和最后期限时表现出灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

时势所造就联合国与非洲联盟之间这种合作体现了双方共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想本组织,我们自己组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确立法指导,可以确保登记和搜索按同样标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊们恢复尊负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性研究,以解决土著民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中许多概念都采用基本权利定义素,结果会受法律结构偶然性及立法者任意性影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

此,我们坚信,他们将再一次克服目前情况,重启整个国际社会都全力推动对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有非常简陋基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原,我敦促我们大家携起手来,在通向和平光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,为他在出现与当时情况相关制约素和机遇时,不断奋力争取在他处理局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免官僚主义现象,但无疑会使外部候选,特别是年轻候选感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安、互相迥然不同局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜社会保障权利,以便按照法定方式和条件全面保护他们生活和工作免受社会紧急状况影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


冬瓜, 冬瓜皮, 冬瓜属, 冬瓜子, 冬灌, 冬寒, 冬行春令, 冬烘, 冬候鸟, 冬季,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体的意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有的条例是有选择性的,而且受方面考虑的影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出的各项因素要求在管理时间表最后期限时表现出灵活性创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要时势所造就的合国与非洲间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件下采取更好作用更大的动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确的立法指导,可以确保登记人搜索人按同样的标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要的大国对于超越政业私利而使那些仍被剥夺了尊严的人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾水灾期间,独特的需要问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

它的确十分及时并迫使我们在对建设平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会都全力推动的对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

合国与世界各国议会间的更紧密合作可以帮助合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了合国的动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维特派团现有的非常简陋的基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利短期利益远远抛在后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的情况相关的制约因素机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料的可能事件外,安全理事会将继续按照其维护国际平与安全的义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅的一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式条件全面保护他们的生活工作免受社会紧急状况的影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


冬季咳, 冬季落叶的, 冬季生长的植物, 冬季时装展示, 冬季停泊港, 冬季停航期, 冬季宿营地, 冬季运动, 冬季运行准备, 冬季自行车越野赛,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有条例是有选择性,而且受商业和政治方面影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出各项因素求在管理时间表和最后期限时表现出灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

因需时势所造就联合国与非洲联盟之间这种合作体现了双方共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想本组织,我们自己组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确立法指导,可以确保登记人和搜索人按同样标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊严人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中许多概念都采用基本权利定素,结果会受法律结构偶然性及立法者任意性影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前情况,重启整个国际社会都全力推动对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需到一些外地地点、尤其是维和特派团现有非常简陋基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时情况相关制约因素和机遇时,不断奋力争取在他处理局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免官僚主现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安、互相迥然不同局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人社会保障权利,以便按照法定方式和条件全面保护他们生活和工作免受社会紧急状况影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


冬眠的, 冬眠动物, 冬眠合剂, 冬眠瘤, 冬末, 冬暖夏凉, 冬皮, 冬青, 冬青茶, 冬青的,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体的意

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有的条例是有选择性的,而且受商业和政治方面考虑的影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出的各项因素要求在管理时间表和最后期限时表现出灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件取更好和作用更大的动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意而提供明确的立法指导,可以确保登记人和搜索人按同样的标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要的大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊严的人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特的需要和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中的许多概念都用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

它的确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的,重启整个国际社会都全力推动的对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意时,不至于那么脆弱,这些意往往限制了联合国的动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些地地点、尤其是维和特派团现有的非常简陋的基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的相关的制约因素和机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料的可能事件之,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全的义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述,虽然项目厅的一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式和条件全面保护他们的生活和工作免受社会紧急状的影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


冬穴鱼, 冬训, 冬衣, 冬泳, 冬羽, 冬运, 冬蛰, 冬至, 冬贮, 冬装,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体的意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有的条例是有选择性的,而且受商业政治方面考虑的影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出的各项因素要求在管理时间表期限时表现出灵活性造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现双方的共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件下采取更好作用更大的动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确的立法指导,可以确保登记人搜索人按同样的标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要的大国对于超越政治商业私利而使那些仍被剥夺尊严的人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开造性的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾水灾期间,独特的需要问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

它的确十分及时并迫使我们在对建设平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会都全力推动的对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制联合国的动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维特派团现有的非常简陋的基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利短期利益远远抛在面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的情况相关的制约因素机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料的可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际平与安全的义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅的一些项目终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明取消项目超支方面已经取得进

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式条件全面保护他们的生活工作免受社会紧急状况的影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


懂事, 懂事的孩子, 懂事的年龄, 懂数学, 懂四种语言, 懂希腊语, 懂一门外语, 懂语法, , 动癌症切除手术,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体的意外

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有的例是有选择性的,且受商业和政治方面考虑的影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出的各项因素要求在管理时间表和最后期限时表现出灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前采取更好和作用更大的动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外提供明确的立法指导,可以确保登记人和搜索人按同样的标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要的大国对于超越政治和商业私利使那些仍被剥夺了尊严的人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特的需要和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

它的确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的,重启整个国际社会都全力推动的对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意外时,不至于那么脆弱,这些意外往往限制了联合国的动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有的非常简陋的基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的相关的制约因素和机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料的可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全的义务帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述,虽然项目厅的一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式和件全面保护他们的生活和工作免受社会紧急状的影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


动画, 动画[电影], 动画电影, 动画片, 动画片绘制, 动画影片, 动火, 动机, 动机纯正, 动机良好,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体的意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有的条例是有选择的,而且受商业和政治方面考虑的影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱的财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出的各项因素要求在管理时间表和最后期限时表现出灵活和创

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

要因需要和时势就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大的动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确的立法指导,可以确保登记人和搜索人按同样的标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

要的大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了严的人们严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创的研究,以解决土著人民在危机期间,例如在旱灾和水灾期间,独特的需要和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然及立法者的任意的影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

它的确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会都全力推动的对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国的动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有的非常简陋的基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛在后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的情况相关的制约因素和机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料的可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全的义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅的一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式和条件全面保护他们的生活和工作免受社会紧急状况的影响。”

声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


动绝育手术, 动来动去, 动力, 动力泵, 动力变质, 动力产生的, 动力场, 动力传送, 动力传送装置, 动力的,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体的意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有的条例是有选择性的,而且受商业和政治方面考虑的影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态脱的财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出的各项因素要求在管理时间表和时表现出灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就的联合国与非洲联盟之间的这种合作体现了双方的共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己的组织,适合在当前条件下采取更好和作用更大的动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确的立法指导,可以确保登记人和搜索人按同样的标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要的大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊严的人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时了创造性的研究,以解决土著人民在危机间,例如在旱灾和水灾间,独特的需要和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中的许多概念都采用基本权利定义的要素,结果会受法律结构的偶然性及立法者的任意性的影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

它的确十分及时并迫使我们在对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前的情况,重启整个国际社会都全力推动的对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间的更紧密合作可以帮助联合国在应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往制了联合国的动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有的非常简陋的基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,在通向和平的光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短利益远远抛在面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他在出现与当时的情况相关的制约因素和机遇时,不断奋力争取在他处理的局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料的可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全的义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免的官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它的各种手段,在非洲大陆部署特派团,动,控制极度动荡不安的、互相迥然不同的局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅的一些项目最终可能会超支,但项目厅称,在改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人的社会保障权利,以便按照法定的方式和条件全面保护他们的生活和工作免受社会紧急状况的影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


动脉, 动脉病, 动脉病穿刺术, 动脉成形术, 动脉充血, 动脉出血, 动脉导管, 动脉导管未闭, 动脉的, 动脉的弹性,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有条例是有选择性,而且受商业和政治方面考虑影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

指出各项因素要求管理时间表和最后期限时表现出灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就国与非洲联盟之间这种作体现了双方共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己组织,当前条件下采取更好和作用更大动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供立法指导,可以保登记人和搜索人按同样标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊严人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性研究,以解决土著人民危机期间,例如旱灾和水灾期间,独特需要和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中许多概念都采用基本权利定义要素,结果会受法律结构偶然性及立法者任意性影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

十分及时并迫使我们对建设和平战略反思时把眼光超出应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前情况,重启整个国际社会都全力推动对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

国与世界各国议会之间更紧密作可以帮助联应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有非常简陋基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,通向和平光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他出现与当时情况相关制约因素和机遇时,不断奋力争取他处理局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们信,除任何无法预料可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它各种手段,非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安、互相迥然不同局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅一些项目最终可能会超支,但项目厅称,改进内部控制及查和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人社会保障权利,以便按照法定方式和条件全面保护他们生活和工作免受社会紧急状况影响。”

:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


动脉石, 动脉舒张, 动脉输血, 动脉栓塞, 动脉栓塞性内膜炎, 动脉外膜, 动脉网, 动脉狭窄, 动脉性充血, 动脉学,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,
n. f. pl.
偶然事件, 意外情况
琐事


常见用法
les contingences matérielles具体意外情况

法 语助 手

Les règles existantes sont aussi sélectives et soumises à des contingences mercantiles et politiques.

现有条例是有选择性,而且受商业和政治方面考虑影响。

Mon gouvernement est trop nationaliste pour devenir captif des contingences qui justifient notre maintien perpétuel en état de siège.

我国政府民族主义意识太强了,不会沉迷于为使我们永久处于被包围状态开脱财富。

Les facteurs identifiés requièrent de la flexibilité, mais aussi de la créativité, dans la gestion du calendrier et des contingences.

各项因素要求管理时间表和最后期限时表现灵活性和创造性

Cette coopération entre l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine, imposée avant tout par les nécessités et les contingences, est l'expression d'une volonté réciproque.

主要因需要和时势所造就联合国与非洲联盟之间这种合作体现了双方共同意愿。

Nous avons souhaité et souhaitons encore que cette Organisation, notre Organisation, soit apte à mener des actions plus opérationnelles et mieux adaptées aux contingences actuelles.

我们曾经并仍然想要本组织,我们自己组织,适合当前条件下采取更好和作用更大动。

L'existence de directives explicites tenant compte de ces contingences permet aux inscrits et à ceux qui font une recherche de travailler à partir des mêmes critères.

为处理上述各种意外情况而提供明确立法导,可以确保登记人和搜索人按同样标准进操作。

Les grandes puissances portent une responsabilité particulière en ce qu'elles doivent s'élever au-dessus des contingences politiques et commerciales pour rendre leur dignité à ceux qui en restent privés.

主要大国对于超越政治和商业私利而使那些仍被剥夺了尊严人们恢复尊严负有特殊责任。

Des recherches novatrices ont également été entreprises sur les contingences et besoins tout à fait particuliers des populations tribales dans les situations de crise comme les sécheresses et les inondations.

同时还开展了创造性研究,以解决土著人民期间,例如旱灾和水灾期间,独特需要和问题。

L'une et l'autre conception prennent dans l'ordre juridique les éléments de définition des droits fondamentaux, s'exposant de la sorte aux contingences de la construction juridique, à l'arbitraire du législateur.

法律体系中许多概念都采用基本权利定义要素,结果会受法律结构偶然性及立法者任意性影响。

C'est un débat qui vient à point nommé et qui nous force à aller au-delà des contingences immédiates pour engager une réflexion sur les stratégies de consolidation de la paix.

确十分及时并迫使我们对建设和平战略反思时把眼光超应急因素

Notre conviction est donc faite que cette fois encore, ils peuvent surmonter les contingences pour renouer le fil du dialogue, que l'ensemble de la communauté internationale appelle de tous ses vœux.

因此,我们坚信,他们将再一次克服目前情况,重启整个国际社会都全力推动对话。

Le renforcement de la coopération entre les Nations Unies et les parlements du monde entier pourrait contribuer à rendre l'Organisation moins vulnérable à l'égard des contingences qui entravent souvent son action.

联合国与世界各国议会之间更紧密合作可以帮助联合国应对意外情况时,不至于那么脆弱,这些意外情况往往限制了联合国动。

La conception du nouveau système devra tenir compte des contingences imposées par l'infrastructure rudimentaire qui existe dans certains lieux d'affectation, en particulier dans les zones d'opération des missions de maintien de la paix.

设计这一系统时,需要考虑到一些外地地点、尤其是维和特派团现有非常简陋基础设施。

C'est pourquoi j'appelle à ce que nous allions de l'avant, main dans la main, sur le chemin radieux qui mène à la paix, en laissant loin derrière les contingences et les intérêts à court terme.

正是由于这些原因,我敦促我们大家携起手来,通向和平光辉道路上一起向前迈进,将一己私利和短期利益远远抛后面。

Mon pays rend hommage au Secrétaire général pour s'être constamment évertué à obtenir, des situations qu'il a eu à gérer, les résultats possibles au regard des contraintes et des opportunités liées aux contingences de l'heure.

我国赞扬秘书长,因为他现与当时情况相关制约因素和遇时,不断奋力争取他处理局势中获得最佳成果。

Nous sommes persuadés que le Conseil de sécurité, au-delà des éventuelles contingences et conformément à son obligation de maintenir la paix et la sécurité internationales, continuera aussi d'oeuvrer au renforcement de la Cour pénale internationale.

我们确信,除任何无法预料可能事件之外,安全理事会将继续按照其维护国际和平与安全义务而帮助加强国际刑事法院。

Si des candidats internes peuvent accepter de tels contretemps en tant que contingences administratives inévitables, un tel état de choses est certainement décourageant pour des candidats extérieurs, notamment des jeunes, et risque de rebuter les meilleurs d'entre eux.

尽管内部候选人可以理解这种拖延,认为这是一种不可避免官僚主义现象,但无疑会使外部候选人,特别是年轻候选人感到沮丧,并有可能使其中最佳者望而却步。

Le Conseil s'est efforcé d'utiliser au mieux les instruments dont il dispose, en vertu de la Charte, pour contrôler les contingences diverses qui marquent la grande instabilité qui prévaut dans les champs d'opération des missions déployées sur le continent.

安理会努力运用《宪章》赋予它各种手段,非洲大陆部署特派团,开展动,控制极度动荡不安、互相迥然不同局势

Eu égard à ces contingences, et tout en étant conscient que le budget de certains projets risquait d'être dépassé, l'UNOPS estimait avoir amélioré son dispositif de contrôle interne et être mieux à même d'anticiper les dépassements de budget et d'y remédier.

鉴于上述情况,虽然项目厅一些项目最终可能会超支,但项目厅称,改进内部控制及查明和取消项目超支方面已经取得进展。

L'article 61 de la Constitution déclare expressément que «l'État garantit aux Nicaraguayens le droit à la sécurité sociale pour assurer leur protection intégrale face aux contingences sociales de la vie et du travail, dans la forme et aux conditions prévues par la loi».

根据《宪法》第61条,“国家保障尼加拉瓜人社会保障权利,以便按照法定方式和条件全面保护他们生活和工作免受社会紧急状况影响。”

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们正。

显示所有包含 contingences 的法语例句

用户正在搜索


动配合, 动平衡, 动气, 动迁, 动情, 动情地说, 动情后期, 动情期, 动圈式仪器, 动圈扬声器,

相似单词


continental, continentale, continentalité, continente, contingence, contingences, contingent, contingente, contingentement, contingenter,