Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门排放量似无一致趋势。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委决定或意见将与任何个人(赞同或反对)意见同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然,根据委
《议事规则》第98条(先前第94条第4款),委
成
可对委
意见提出他们个人
(赞同或反对
)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社和经济目标
国
趋势,可以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得进展和为巩固这些成
在采取
相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委委
Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议
个人赞同意见,和Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生和Maxwell Yalend先生签字附议
部分不同意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意见委
成
应在单独
反对或赞同意见中陈述他们与委
多数意见不一致
问题或希望进一步论述
问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分新研究数据可以利用,委
总结说,并不像之前记录
影响那样,迄今没有进一步
证据显示,公众中
任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故
辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院赞同意见中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭
很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指
。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
方其他部门的排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委会的决定或意见将与任何个人(赞同或反对)意见同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据委会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),委
会
可对委
会的意见提出他们个人的(赞同或反对的)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相方式实现社会和经济目标的国
趋势,可以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得的进展和为巩固这些绩而正在采取的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委会委
Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议的个人赞同意见,和Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生和Maxwell Yalend先生签字附议的部分不同意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意见的委会
在单独的反对或赞同意见中陈述他们与委
会多数意见不一致的问题或希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据可以利用,委会总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院的赞同意见中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭的很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门的似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委员会的决定或意见将与任何(赞同或反对)意见同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据委员会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),委员会成员可对委员会的意见提他们
的(赞同或反对的)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社会和经济目标的国趋势,可以得
下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得的进展和为巩固这些成绩而正在采取的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委员会委员Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议的赞同意见,和Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生和Maxwell Yalend先生签字附议的部分不同意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提意见的委员会成员应在单独的反对或赞同意见中陈述他们与委员会多数意见不一致的问题或希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据可以利用,委员会总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院的赞同意见中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(庭的很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约其他部门的排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委员会的决定或意见将与任何个人(赞同或反对)意见同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据委员会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),委员会成员可对委员会的意见提出他们个人的(赞同或反对的)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成现社会和经济目标的国
趋势,可以得出下列经验
。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
报告详尽说明了
国在过去几年里所取得的进展和为巩固这些成绩而正在采取的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委员会委员Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议的个人赞同意见,和Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生和Maxwell Yalend先生签字附议的部分不同意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意见的委员会成员应在单独的反对或赞同意见中陈述他们与委员会多数意见不一致的问题或希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据可以利用,委员会总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院的赞同意见中承认:“如果《宪章》能在任何面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭的很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门的排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委员会的决定或将与任何个人(赞
或反对)
公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据委员会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),委员会成员可对委员会的提出他们个人的(赞
或反对的)
。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社会经济目标的国
趋势,可以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得的进展为巩固这些成绩而正在采取的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委员会委员Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议的个人赞,
Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生
Maxwell Yalend先生签字附议的部分不
。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人的委员会成员应在单独的反对或赞
中陈述他们与委员会多数
不一致的问题或希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据可以利用,委员会总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院的赞中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条
第15条(出庭的很多律师都
这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门的排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委的决定或意见将与任何个人(赞同或反对)意见同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据委《
事规则》第98条(先前第94条第4款),委
成
可对委
的意见提出他们个人的(赞同或反对的)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社和经济目标的国
趋势,可以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得的进展和为巩固这些成绩而正在采取的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委委
Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先
附
的个人赞同意见,和Abdelfattah Amor先
、Nisuke Ando先
、Christine Chanet女士、Eckart Klein先
、Ivan Shearer先
和Maxwell Yalend先
附
的部分不同意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意见的委成
应在单独的反对或赞同意见中陈述他们与委
多数意见不一致的问题或希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据可以利用,委总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院的赞同意见中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭的很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门的排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
员会的决定或意见将与任何个人(赞同或反
)意见同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据员会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),
员会成员
员会的意见提出他们个人的(赞同或反
的)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社会和经济目标的国趋势,
以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国过去几年里所
得的进展和为巩固这些成绩而正
的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附员会
员Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议的个人赞同意见,和Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生和Maxwell Yalend先生签字附议的部分不同意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意见的员会成员应
单独的反
或赞同意见中陈述他们与
员会多数意见不一致的问题或希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据以利用,
员会总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官最高法院的赞同意见中承认:“如果《宪章》能
任何方面
《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭的很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其他部门的排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
委员会的决定意见将与任何个人(
反对)意见
时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据委员会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),委员会成员可对委员会的意见提出他们个人的(反对的)意见。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社会和经济目标的国趋势,可以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得的进展和为巩固这些成绩而正在采取的相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附委员会委员Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先签字附议的个人
意见,和Abdelfattah Amor先
、Nisuke Ando先
、Christine Chanet
、Eckart Klein先
、Ivan Shearer先
和Maxwell Yalend先
签字附议的部分不
意见。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意见的委员会成员应在单独的反对意见中陈述他们与委员会多数意见不一致的问题
希望进一步论述的问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一部分的新研究数据可以利用,委员会总结说,并不像之前记录的影响那样,迄今没有进一步的证据显示,公众中的任何其他健康影响是由于切尔诺贝利核事故的辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院的意见中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭的很多律师都
意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les émissions en provenance d'autres secteurs ne laissaient entrevoir aucune évolution concordante entre les Parties.
各缔约方其排放量似无一致趋势。
La décision ou les vues du Comité seront rendues publiques simultanément avec toute opinion individuelle (concordante ou dissidente).
员会
决定或意
将与任何个人(赞同或反对)意
同时公布。
Toutefois, en application de l'article 98 (anciennement par. 4 de l'article 94) du Règlement intérieur du Comité, les membres peuvent joindre leur opinion individuelle (dissidente ou concordante) aux constatations du Comité.
然而,根据员会《议事规则》第98条(先前第94条第4款),
员会成员可对
员会
意
提出
们个人
(赞同或反对
)意
。
Cet aperçu général des tendances internationales constatées dans les efforts faits pour réaliser les objectifs sociaux et économiques de façon concordante permet de dégager les enseignements suivants.
纵观关于努力以相辅相成方式实现社会和经济目标国
趋势,可以得出下列经验教训。
Ce rapport souligne de façon concordante les progrès réalisés par ce pays au cours de ces dernières années et les actions pertinentes en cours pour consolider les acquis.
该报告详尽说明了该国在过去几年里所取得进展和为巩固这些成绩而正在采取
相关行动。
Le texte d'une opinion concordante signé de M. Prafullachandra Natwarlal Bhagwati et celui d'une opinion en partie dissidente signé de M. Abdelfattah Amor, M. Nisuke Ando, Mme Christine Chanet, M. Eckart Klein, M. Ivan Shearer et M. Max Yalden sont joints au présent document.
本文件后附员会
员Prafullachandra Natwarlal Bhagwati先生签字附议
个人赞同意
,和Abdelfattah Amor先生、Nisuke Ando先生、Christine Chanet女士、Eckart Klein先生、Ivan Shearer先生和Maxwell Yalend先生签字附议
分不同意
。
Les membres du Comité souhaitant soumettre des opinions individuelles doivent consacrer leur opinion dissidente ou concordante, présentée séparément, à la question ou aux questions lesquelles ils ne sont pas d'accord avec la majorité du Comité ou souhaitent s'étendre davantage.
希望提出个人意员会成员应在单独
反对或赞同意
中陈述
们与
员会多数意
不一致
问题或希望进一步论述
问题。
Bien qu'une somme considérable de nouvelles données scientifiques soit désormais disponible, le Comité en a conclu que, mis à part les effets précédemment attestés, à ce jour aucune preuve concordante n'a permis de confirmer d'autres conséquences sanitaires parmi la population qui puissent être attribuées à la radioexposition causée par l'accident de Tchernobyl.
尽管有相当一分
新研究数据可以利用,
员会总结说,并不像之前记录
影响那样,迄今没有进一步
证据显示,公众中
任何其
健康影响是由于切尔诺贝利核事故
辐射照射。
Dans une opinion individuelle concordante, Estey J. a, quant à lui, reconnu ce qui suit : "Il va de soi (et de nombreux avocats qui ont plaidé devant cette Cour l'ont concédé) que, si la Charte venait à être appliquée au projet de loi 30, il serait considéré discriminatoire et contraire aux articles 2 a) et 15 de la Charte des droits".
Estey法官在最高法院赞同意
中承认:“如果《宪章》能在任何方面对《第30号法案》适用,这项法案自然将被认为具有歧视性并违反《权利宪章》第2 (a)条和第15条(出庭
很多律师都同意这一观点)。”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。