Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质关键。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际,
有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了
党
范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各派别之间建立桥梁
努力受到人们
普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争穷国,在贫穷
同时还存在尖锐
族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场是高度按照性别划分
。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中职务反映出劳动力市场
纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和
分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非府组织
我
建议也存在着类似
意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了新
、危险
层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳力市场中的职务反映出劳
力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳力市场中的职务反映出劳
力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了,
到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的同族裔出现
裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种裂状况的持续存在威胁着世界和
。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一裂现象起因和持续时间的
同
法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教和误解,又给世界
安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治
范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁努力受到人们
普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了歧,看到了我们
共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内不同族裔出现
裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争穷国,在贫穷
同时还存在尖锐
族裔或宗教
裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威劳工市场是高度按照性别
。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中职务反映出劳动力市场
纵向性别
隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治
歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我建议也存在着类似
意见
歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种裂状况
持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一裂现象起因和持续时间
不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教歧和误解,又给世界不安全状况增添了
新
、危险
层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
,
们克服了分歧,看到了
们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
们谨明确指出,
们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了
的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非府组织
我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了歧,看到了我们的共
利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
选举进程得酋长领地内的
裔出现
裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的时还存在尖锐的
裔或宗教
裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越裔、教派和政治
歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑进一步延期只证明目前的歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一裂现象起因和持续时间的
看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教歧和误解,又给世界
安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须民
和地区
裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部
未经过人工审核,其表达内容亦
代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le clivage est une clé de détermination des minéraux.
解理是了解一些矿物质的关键。
Il peut même parfois accentuer les clivages.
实际上,对话有时会彰显差异。
Ces interventions transcendent les clivages entre partis.
这已超越了政党政治的范围。
Ce fait a donné naissance à un « clivage numérique ».
这种情况造成出现“数码鸿沟”。
Ses efforts pour briser les clivages politiques ont suscité de vives louanges.
他在各政治派别之间建立桥梁的努力受到人们的普遍赞赏。
Nous avons par conséquent dépassé nos clivages pour voir l'intérêt collectif.
因此,我们克服了分歧,看到了我们的共同利益。
Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.
解理是指某些矿物质断裂成平面的能力。
Le processus électoral a divisé la population de la chefferie suivant les clivages ethniques.
程使得酋长领地内的不同族裔出现分裂。
Souvent, dans les pays en guerre, la pauvreté s'accompagne de clivages ethniques ou religieux.
在许多陷于战争的穷国,在贫穷的同时还存在尖锐的族裔或宗教分裂。
Ce marché est caractérisé par d'extrêmes clivages sexospécifiques.
挪威的劳工市场是高度按照性别划分的。
La situation des femmes sur le marché du travail reflète le clivage sexospécifique vertical dudit marché.
妇女在劳动力市场中的职务反映出劳动力市场的纵向性别分隔。
Ces clivages nous renvoient l'image de notre existence à l'échelle mondiale.
这是我们全球生存状态的一面镜子。
Il est impératif d'agir de façon responsable et de dépasser les clivages ethniques, sectaires et politiques.
重要的是,行事要负责任,工作要跨越族裔、教派和政治分歧。
Un clivage analogue existe entre les États et au sein des organisations non gouvernementales.
缔约国和非政府组织对我的建议也存在着类似的意见分歧。
Envisager une nouvelle prorogation ne fait que démontrer la profondeur des clivages qui subsistent.
考虑一步延期只证明目前的分歧很深。
La persistance de ce clivage, qui allait s'accentuant, menaçait la paix dans le monde.
这种分裂状况的持续存在威胁着世界和平。
La Commission a entendu des opinions divergentes sur l'origine et la perpétuation de ce clivage.
委员会听取了关于这一分裂现象起因和持续时间的不同看法。
Les mésententes et les clivages religieux ajoutent une dimension nouvelle et dangereuse à l'insécurité planétaire.
宗教分歧和误解,又给世界不安全状况增添了的新的、危险的层面。
Nous affirmons clairement que nous avons pris note avec découragement du clivage croissant au sein du Conseil.
我们谨明确指出,我们震惊地注意到,在过去一个月里,安理会内的分歧日益增加。
Le peuple congolais doit lutter contre les clivages ethniques et régionaux en faveur de l'unité de son pays.
刚果人民必须同民族和地区分裂作斗争,维护国家团结。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。