法语助手
  • 关闭
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力以减少那些企规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进会有助于核查进程,但也以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


巴塞尔, 巴塞罗那, 巴塞罗纳, 巴色杜氏病, 巴山蜀水, 巴山夜雨, 巴什基尔阶, 巴士, 巴士底狱, 巴氏合金,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题解决方法任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败政府官员、腐败港口和机场工作人员、以及腐败海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图避议定书条款缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

,通过采取非法建筑活动办法绕过申请豁免审理程序,将导致他们法律地位提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些相类似关于保留法律,而且似乎还会使将此类声明用于关于提具保留现有一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟这些双边协定是避了有其他政党为委员议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为条约法方法行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言代表说,确定新出现政策问题程序是公开透明,但新提出这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国远见将变成一个有时限方案,这一方案将提出指导原,以防止以色列象通过沙龙最近讲话避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会个别成员再度废除厄立特里亚主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示以下看法:将关于这类声明作为分开法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种避条约法方式而形成做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约和宗旨,而且考虑到密切相关《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法适用有关保留作为不履行遵守条约和宗旨这一义务方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很人并不遵守这项定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


巴斯克, 巴斯克(的), 巴斯克的/巴斯克人, 巴斯克童子鸡, 巴斯克语, 巴斯克语(的), 巴斯特尔, 巴松, 巴松管, 巴松管吹奏者,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正迷惑人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


扒手<俗>, 扒羊肉, 扒渣杆, , 叭喇狗, , , 芭蕉, 芭蕉根, 芭蕉花,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre,强迫,迫使;empêcher止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题,工作场所在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


把(人)分类, 把(人)划为, 把(手枪)拔出枪套, 把(陶瓷器等)放进窑内, 把(文字等)框起来, 把(用车), 把(织物)拆成毛边, 把……归于, 把…分类, 把…归于,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈,哄;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges法官
circonvenir son auditoire哄听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进,但也可以用来绕过核查进

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


把柄, 把场, 把持, 把持者, 把大蒜嵌入(某种食品中), 把舵, 把风, 把杆, 把杆(体操房内的), 把关,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使服,使相;contraindre迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

国际努力可以减少那些企图规避议款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协、戴维营协和沙姆沙伊赫协一样,规避任何新协

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限他们决其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳约法公约》第27,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规,另外,在婚姻合同中加一适当款即可绕过这一规),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


白斑红大理岩, 白板, 白版, 白榜, 白棒莲属, 白保护膜, 白报纸, 白苯胺, 白鼻子, 白璧微瑕,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想使证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其他政党为委员的议宪法起草委员

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员前次议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


白炽罩, 白唇鹿, 白瓷, 白醋, 白搭, 白答维泪滴, 白带, 白带过多, 白蛋白, 白蛋白铋,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;使迷惑,使发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.图迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.竭力想使证人发生错觉,但心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader劝阻,劝止,使打消……的念头,使放弃;persuader说服,使信服,使相信;contraindre强制,强迫,迫使;empêcher阻止;intimider使胆怯,使羞怯,使惊慌失措,使惶恐不安;convaincre说服,使信服;neutraliser抵消,使无效;détourner使改变方向,使改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,阻挠,阻碍;tenter图,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能图寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那些企图规避议定书条款的缔约方对这些物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这些规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会使将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

一些政党认为,人运和安盟的这些双边协定是规避了有其政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指原则,以防止以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一些问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


白胡子, 白胡子的, 白虎, 白虎加苍术汤, 白虎加桂枝汤, 白虎加人参汤, 白虎汤, 白琥珀, 白花菜属, 白花狗(供玩赏的),

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,
v.t.
1. 包围
L'eau a circonvenu le village.水把村子包围起来了。
2. 〈转〉纠缠不休
Force tribulations me circonviennent (Voltaire).许多的苦难折磨着我。(伏尔泰)
3. 〈转〉限制
Cet auteur a su circonvenir son sujet.这位作者善于把握住中心内容。
4. 〈转〉施加精神压力
Ce jeune homme est circonvenu par un mauvais compagnon.这个年轻人被坏朋友控制住了。
5. 〈转〉欺骗,哄骗;迷惑,发生错觉
circonvenir ses juges欺骗法官
circonvenir son auditoire哄骗听众
Il a tenté de nous circonvenir.他曾迷惑我们。
Il s'efforça vainement de circonvenir le témoin.他竭力想证人发生错觉,但他枉费心机。

www.fr ancoc hino is.co m 版 权 所 有
近义词:
borner,  cerner,  circonscrire,  délimiter,  amadouer,  embobiner,  enjôler,  entortiller,  emberlificoter,  avoir,  gagner,  corrompre,  blouser,  abuser,  séduire,  tromper
反义词:
élargir,  étendre,  détromper,  éclairer,  ouvrir les yeux
联想词
dissuader,劝打消……的念头,放弃;persuader说服,信服,相信;contraindre强制,强迫,迫;empêcher;intimider胆怯,羞怯,惊慌失措,惶恐不安;convaincre说服,信服;neutraliser抵消,无效;détourner改变方向,改道;dissimuler掩饰,隐瞒;contrecarrer对抗,抵制,挠,碍;tenter,尝;

Israël essaie également de circonvenir toute partie qui pourrait essayer de chercher une solution au problème.

以色列也设法绕过可能寻找问题的解决方法的任何方面。

Leur point commun est la présence de responsables gouvernementaux corrompus, de personnel soudoyé dans les ports et les aéroports et d'employés des douanes circonvenus.

其中一个共同点是存在着腐败的政府官员、腐败的港口和机场工作人员、以及腐败的海关雇员。

Des efforts internationaux supplémentaires permettraient de réduire le commerce illicite de ces substances pratiqué par ceux qui tentent de circonvenir les dispositions du Protocole.

加强国际努力可以减少那规避议定书条款的缔约方对这物质进行非法贸易。

S'il en était autrement, le fait, pour les auteurs, de circonvenir la procédure d'octroi d'une dérogation en érigeant des constructions illégales aurait pour effet d'améliorer leur situation juridique.

否则,通过采取非法建筑活动的办法绕过申请豁免的审理程序,将导致他们法律地位的提升。

Les nouvelles technologies et les évolutions scientifiques peuvent aider le processus de vérification, mais elles peuvent également être utilisées pour le circonvenir.

新兴技术和科学进步可能会有助于核查进程,但也可以用来绕过核查进程。

Le droit des réserves, auxquelles elles sont comparables, en souffrirait également, et on semblerait ce faisant légitimer l'usage de telles déclarations pour circonvenir les règles existantes sur la formulation des réserves.

它还会模糊了与这规则相类似的关于保留的法律,而且似乎还会将此类声明用于规避关于提具保留的现有规则一事成为合法。

Certains partis politiques ont fait valoir que, par ces accords bilatéraux, le MPLA et l'UNITA avaient circonvenu le Comité de rédaction de la Constitution, au sein duquel d'autres partis étaient représentés.

政党认为,人运和安盟的这双边协定是规避了有其他政党为委员的议会宪法起草委员会。

CiMu t Je vais, esthétique, qualifiant la neige car il a pleinement couvrir tous les êtres, le monde devra — ils d’argent aux etats-unis, moment où ellemême, qui est en train de circonvenir.

我把这种现象称为美的迷惑,因为当雪完全掩了万物之后,银白色的世界就将美升华了,而此刻,它正在迷惑着人们

Les considérer comme une catégorie distincte ne ferait que créer une confusion au lieu de servir la transparence, et encouragerait la tolérance d'une pratique qui s'est en grande partie développée afin de circonvenir les règles du droit des traités.

如果将它们归为单独的一类,这只会引起混淆,而非促进透明,并将有助于纵容一种已作为规避条约法规则的方法的行径。

Un représentant, intervenant au nom d'un groupe de pays, a rappelé que la procédure visant à identifier les nouvelles questions de politique générale était ouverte et transparente, mais que, dans le cas de cette nouvelle question, la procédure avait été circonvenue.

一位一组国家发言的代表说,确定新出现政策问题的程序是公开透明的,但新提出的这一问题却未遵守这一程序。

Nous espérons que la vision des États-Unis aboutira à un programme assorti d'un calendrier précis et énonçant des directives qui empêcheront Israël de circonvenir tout nouvel accord, comme il l'a fait pour Oslo, Camp David et Charm el-Cheikh, à travers les déclarations récentes de Sharon.

我们希望,美国的远见将变成一个有时限的方案,这一方案将提出指导原则,以防以色列象通过沙龙的最近讲话规避奥斯陆协定、戴维营协定和沙姆沙伊赫协定一样,规避任何新协定。

Il est dès lors déçu de voir que certains membres de la communauté internationale tentent de nouveau de circonvenir la souveraineté de l'Érythrée et son droit de décider de son statut politique interne et externe et de poursuivre sa propre voie de développement politique, économique, social et culturel.

正因为这个原因,他们对国际社会的个别成员再度废除厄立特里亚的主权、限制他们决定其国内国际政治地位和谋求自身政治、经济、社会和文化发展的权利感到失望。

Quant aux déclarations interprétatives conditionnelles, la délégation des Pays-Bas répète ce qu'elle a exprimé devant la Sixième Commission à la session précédente, à savoir que prévoir un cadre juridique distinct rendrait plus confus, et non plus transparent, le régime recherché et aurait pour effet d'encourager une pratique qui s'est développée essentiellement parce qu'elle permettait de circonvenir le droit des traités.

至于有条件的解释性声明,他重申其在委员会前次会议上表示的以下看法:将关于这类声明的规则作为分开的法律类别制订将造成混淆而非透明化,并且将会助长大部分作为一种规避条约法规则的方式而形成的做法。

Le projet de directive 3.1.11 devrait être reformulé pour tenir compte non seulement de l'objet et du but du traité mais encore de l'article 27 de la Convention de Vienne sur le droit des traités auquel il est étroitement lié, du fait, en particulier, que les États utilisent souvent les réserves relatives à l'application du droit interne comme moyen de circonvenir l'obligation qu'ils ont de se conformer à l'objet et au but du traité.

准则草案3.1.11应该重新拟订,以便不仅考虑到条约的目的和宗旨,而且考虑到密切相关的《维也纳条约法公约》第27条,特别是因为各国经常把与国内法的适用有关的保留作为不履行遵守条约的目的和宗旨这一义务的方式。

Selon des rapports qui ont été publiés, les femmes iraniennes elles-mêmes déplorent, notamment, des attitudes patriarcales sur le lieu de travail, exigence qui leur est faite dans le Code civil d'obtenir l'autorisation de leur époux pour occuper un emploi - même si cette disposition est largement ignorée et peut en tout état de cause être circonvenue par une clause à cet effet dans un contrat de mariage -, l'obligation qui leur est toujours imposée d'obtenir la permission de leur époux pour obtenir un passeport, et l'inégalité qui prévaut à leur égard dans la législation relative au mariage et au divorce.

据报刊报道,令伊朗妇女自己感到关注的一问题是,工作场所存在男子大家长作风,该国《民法》规定妇女必须在丈夫同意后才能出外工作(不过很多人并不遵守这项规定,另外,在婚姻合同中加一适当条款即可绕过这一规定),有关当局仍然要求妇女在征得丈夫同意后才能获得护照,现行的婚姻法和离婚法不平等。

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

显示所有包含 circonvenir 的法语例句

用户正在搜索


白话诗, 白话文, 白桦, 白桦林, 白环蛇纹石, 白晃晃, 白灰, 白辉石, 白芨, 白芨粉,

相似单词


circonstancié, circonstanciel, circonstancielle, circonstancier, circonvallation, circonvenir, circonvoisin, circonvolutif, circonvolution, circuit,