Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议的审议情况。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国的新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言
方面发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,工360
,其中模具设计
23
、工模技工142
、冲
115、检测
18
。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区
事务部与新闻界关系良好,一名新闻官被指派负责与其工作有关的新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1名发言(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)
1名新闻助理(国内工作
)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责提供口头发言的书面稿以备简要记录
、口译
新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的新闻专提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的新闻稿的影响范围读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有关大会活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有指出,对新成
而言,任命一位新闻干事以建立
保持与媒体
秘书长发言
办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响
平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的—— 口笔译
、新闻事务
编辑以及国际会议中心的所有工作
—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译、翻译
、记录
、新闻干事、文件干事、会议干事
音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委
会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察、专门机构、口译
、记录撰写
新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专扩大参与大会第六十一届会议之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译
、新闻干事、简记
其他工作
的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访
特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委会工作的口译、笔译
记录
、新闻、文件
会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专
与新闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词分类均由互联网资源自动生成,部分未经过
工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
部一名
干事在场
告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国的参赞将双边会谈列为公开会晤,允许
道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构的秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视部在选拔联合国特派团
发言人方面发挥核
。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区和性别事务部与
界关系良好,一名
官被指派负责与其工
有关的
道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1名发言人(P-4)、1名协理干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名
助理(国内工
人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责人员提供口头发言的书面稿以备简要记录员、口译员和官使
。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更
。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些
稿,从而使全世界的因特网
户都能够取得有关大会活动的两种工
语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对成员而言,任命一位
干事以建立和保持与媒体和秘书长发言人办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响和平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、事务人员和编辑以及国际会议中
的所有工
人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、干事、文件干事、会议干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工
,使本委员会工
能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问部是否可能考虑让常驻代表团的
专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工
。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议和文件处理科必须加倍努力,以通过办法满足各方日益增加的对口译员、
干事、简记员和其他工
人员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,部配备了一名
干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份
稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工的口译、笔译和记录人员、
、文件和会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团
专员与
部的工
联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国的新闻参赞将双边谈列为公开
晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻言
方面
挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,工360
,其中模具设计
23
、工模技工142
、冲压
115、检测
18
。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
、
区和性别事务部与新闻界关系良好,一名新闻官被指派负责与其工作有关的新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1名言
(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作
)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向议室负责
提供口头
言的书面稿以备简要记录
、口译
和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的新闻专提供,并已开始在网上
布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大审议情况的新闻稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有关大
活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有指出,对新成
而言,任命一位新闻干事以建立和保持与媒体和秘书长
言
办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不影响和平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次议的顺利进行出力的
—— 口笔译
、新闻事务
和编辑以及国际
议中心的所有工作
—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译、翻译
、记录
、新闻干事、文件干事、
议干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委
工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将言稿分
给所有代表团、观察
、专门机构、口译
、记录撰写
和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专
扩大参与大
第六十一届
议之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国议和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译
、新闻干事、简记
和其他工作
的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论
上
了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委工作的口译、笔译和记录
、新闻、文件和
议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大之前将常驻代表团新闻专
与新闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告的
情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国的新闻参赞将双边谈列为公开
晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言人方面发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
发展、
区和性别事务部与新闻界关系良好,一名新闻官被指派负责与其工作有关的新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1名发言人(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向室负责人员提供口头发言的书面稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的新闻专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大情况的新闻稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有关大
活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持与媒体和秘书长发言人办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不影响和平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、新闻事务人员和编辑以及国际
中心的所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员
工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专员扩大参与大
第六十一届
之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译员、新闻干事、简记员和其他工作人员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论
上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员工作的口译、笔译和记录人员、新闻、文件和
干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大之前将常驻代表团新闻专员与新闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构新闻秘书举办
培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言人方面发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区和性别事务部
新闻界关系良好,一名新闻官被指派负责
其工作有关
新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1名发言人(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会室负责人员提供口头发言
书面稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日“媒体提示”还向各代表团
新闻专员提供,并已开始在网上发布,提供
资料
链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会情况
新闻稿
影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界
因特网用户都能够取得有关大会活动
两种工作语文
详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持媒体和秘书长发言人办公室
联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响和平解决冲突方面谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会顺利进行出力
人员—— 口笔译员、新闻事务人员和编辑以及国际会
中心
所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、会干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团
新闻专员扩大参
大会第六十一届会
之前
工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加
对口译员、新闻干事、简记员和其他工作人员
需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工作口译、笔译和记录人员、新闻、文件和会
干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专员新闻部
工作联系在一起
想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工核,其表达内容亦不代表本软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有各国的新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言人方面发挥核心用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区和性别事务部与新闻界
系良好,一名新闻官被指派负责与其工
有
的新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体系股有1名发言人(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工
人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责人员提供口头发言的书面稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的新闻专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的新闻稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有大会活动的两种工
语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持与媒体和秘书长发言人办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响和平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、新闻事务人员和编辑以及国际会议中心的所有工人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、会议干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工,使本委员会工
能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译员、新闻干事、简记员和其他工人员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工的口译、笔译和记录人员、新闻、文件和会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专员与新闻部的工联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国的新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言人方面发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区和性别事务部与新闻界关系良好,一名新闻官被指派负责与其工作有关的新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1名发言人(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责人员提供口头发言的书面稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的新闻专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的新闻稿的围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有关大会活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持与媒体和秘书长发言人办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会和平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、新闻事务人员和编辑以及国际会议中心的所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、会议干事和音工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译员、新闻干事、简记员和其他工作人员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工作的口译、笔译和记录人员、新闻、文件和会议干事、以及音工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专员与新闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
闻部一
闻干事在场报告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
果有关各国的
闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表政府重要机构的
闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一地特别重视
闻部在选拔联合国特派团
闻发言人方面发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区
性别事务部与
闻界关系良好,一
闻官被指派负责与其工作有关的
闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体关系股有1发言人(P-4)、1
协理
闻干事(P-2)、1
信息干事(国家干事)
1
闻助理(国内工作人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责人员提供口头发言的书面稿以备简要记录员、口译员闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的闻专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更
。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的闻稿的影响范围
读者群在因特网上登载了这些
闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有关大会活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对成员而言,任命一位
闻干事以建立
保持与媒体
秘书长发言人办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲欧亚事务局
闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响
平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、闻事务人员
编辑以及国际会议中心的所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、闻干事、文件干事、会议干事
音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员
闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问闻部是否可能考虑让常驻代表团的
闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议文件处理科必须加倍努力,以通过
办法满足各方日益增加的对口译员、
闻干事、简记员
其他工作人员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,闻部配备了一
闻干事
一
无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份
闻稿,广播了若干份无线电采访
特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工作的口译、笔译记录人员、
闻、文件
会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团
闻专员与
闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有关各国的新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为代表和政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻言人方面
心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房面积14000多平方米,员工360人,其中模具设计人员23人、工模技工142人、冲压人员115、检测人员18人。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会
展、
区和性别事务部与新闻界关系良好,一名新闻官被指派负责与其工作有关的新闻报
。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
关系股有1名
言人(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作人员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责人员提供口头言的书面稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“提示”还向各代表团的新闻专员提供,并已开始在网上
布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的新闻稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有关大会活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有人指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持与和秘书长
言人办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响和平解决冲突方面的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的人员—— 口笔译员、新闻事务人员和编辑以及国际会议中心的所有工作人员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译人员、翻译人员、记录人员、新闻干事、文件干事、会议干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将言稿分
给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各方日益增加的对口译员、新闻干事、简记员和其他工作人员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工作的口译、笔译和记录人员、新闻、文件和会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专员与新闻部的工作联系在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审,其表达内容亦不代表本软件的观点;若
现问题,欢迎向我们指正。
Un attaché de presse du Département était présent pour rendre compte des délibérations.
新闻部一名新闻干事在场报告会议的审议情况。
Les photographes pourront prendre des clichés des participants aux réunions bilatérales désignées par les attachés de presse des États Membres intéressés.
如果有各国的新闻参赞将双边会谈列为公开会晤,允许报道,记者就可到场拍照。
Le Bureau a organisé des séminaires sur d'autres questions à l'intention des représentants des médias et des attachés de presse des principaux organismes publics.
联塔办事处为媒体代表和政府重要机构的新闻秘书举办的培训班,也讨论了类似问题。
En outre, l'ASEAN continue de penser que le Département doit jouer un rôle clef dans le recrutement des attachés de presse des missions des Nations Unies.
此外,东南亚国家联盟也一如既往地特别重视新闻部在选拔联合国特派团新闻发言发挥核心作用。
L'usine existante de la zone de plus de 14.000 mètres carrés, 360 employés, dont 23 décès concepteurs, techniciens moule 142, 115 attachés de presse, le personnel a détecté 18.
现有厂房积14000多平
米,员工360
,其中模具设计
员23
、工模技工142
、冲压
员115、检测
员18
。
Le Ministère du développement social et des affaires communautaires et féminines entretient de très bonnes relations avec la presse et un attaché de presse couvre les nouvelles intéressant ses activités.
会发展、
区和性别事务部与新闻界
良好,一名新闻官被指派负责与其工作有
的新闻报道。
Le Groupe des relations avec les médias se composerait d'un porte-parole (P-4), d'un attaché de presse (P-2), d'un fonctionnaire de l'information recruté dans le pays et d'un assistant de presse recruté dans le pays.
媒体有1名发言
(P-4)、1名协理新闻干事(P-2)、1名信息干事(国家干事)和1名新闻助理(国内工作
员)。
Toutes les ONG sont encouragées à remettre des copies du texte de leurs interventions orales aux préposés à la salle de conférence à l'intention des rédacteurs de comptes rendus, des interprètes et des attachés de presse.
鼓励所有非政府组织向会议室负责员提供口头发言的书
稿以备简要记录员、口译员和新闻官使用。
L'initiative quotidienne Media Alert du Département, qui concerne aussi les attachés de presse des délégations est désormais accessible sur le Web et comporte des liens avec des informations générales; elle est régulièrement mise à jour.
每日的“媒体提示”还向各代表团的新闻专员提供,并已开始在网上发布,提供与背景资料的链接并定期更新。
Les attachés de presse diffusent en outre des notes d'information au sujet des activités de l'Assemblée et de son président, comme annoncé par le porte-parole du Président lors du point de presse quotidien de midi.
为扩大内容涉及大会审议情况的新闻稿的影响范围和读者群在因特网上登载了这些新闻稿,从而使全世界的因特网用户都能够取得有大会活动的两种工作语文的详细资料。
On a fait observer qu'il serait peut-être bon que les nouveaux membres nomment un attaché de presse chargé d'établir et de maintenir des contacts avec la presse et le Bureau du porte-parole du Secrétaire général.
有指出,对新成员而言,任命一位新闻干事以建立和保持与媒体和秘书长发言
办公室的联络很有价值。
Chase Beamer, l'attaché de presse du Bureau pour l'Europe et l'Eurasie du Département d'État, a exprimé l'espoir que l'organisation de ces « élections » n'aurait pas d'effet sur les pourparlers relatifs à un règlement pacifique du conflit.
美国国务院欧洲和欧亚事务局新闻官Chase Beamer表示希望举行这些“选举”不会影响和平解决冲突的谈判。
Enfin, je salue tous ceux qui ont contribué au bon déroulement de la Conférence: les interprètes, les traducteurs, les attachés de presse et les éditeurs, ainsi que tout le personnel d'appui du Centre international des conférences.
最后,我要对所有为本次会议的顺利进行出力的员—— 口笔译员、新闻事务
员和编辑以及国际会议中心的所有工作
员—— 表示称赞。
Mes sincères félicitations s'adressent également à tous les interprètes, traducteurs, archivistes, attachés de presse et ingénieurs du son qui ont œuvré diligemment derrière la scène afin que les travaux de la Commission puissent être menés à bien.
我还谨真诚地感谢所有口译员、翻译
员、记录
员、新闻干事、文件干事、会议干事和音响工程师,他们在幕后辛勤地工作,使本委员会工作能够圆满结束。
Les délégations qui souhaiteraient que le texte écrit de leur discours soit distribué aux délégations, observateurs, institutions spécialisées, interprètes, rédacteurs de comptes rendus et attachés de presse, sont priées d'en remettre 350 exemplaires au préposé de la salle de conférence.
如代表团希望将发言稿分发给所有代表团、观察员、专门机构、口译员、记录撰写员和新闻干事,则需要350份。
Étant donné cette expérience, il demande si le DPI n'envisagerait pas la possibilité d'une participation plus active des attachés de presse auprès des missions permanentes au cours de la période préparatoire à la soixante et unième session de l'Assemblée générale.
根据这次首脑会议的经验,他询问新闻部是否可能考虑让常驻代表团的新闻专员扩大参与大会第六十一届会议之前的工作。
Les services de conférence et de reproduction de documents des Nations Unies ont dû redoubler d'efforts pour faire face à la demande croissante d'interprètes, attachés de presse, rédacteurs de comptes rendus et autres à la suite de la nouvelle approche.
联合国会议和文件处理科必须加倍努力,以通过新办法满足各日益增加的对口译员、新闻干事、简记员和其他工作
员的需求。
En conséquence, lors du récent séminaire régional pour les Caraïbes, le Département a déployé un attaché de presse et un spécialiste de la radio, a publié cinq communiqués de presse et a diffusé une série d'entrevues et de programmes sur le séminaire.
因此,在最近一次加勒比区域讨论会期间,新闻部配备了一名新闻干事和一名无线电事务干事,并且在讨论会上发了五份新闻稿,广播了若干份无线电采访和特稿。
Je remercie également sincèrement tous les interprètes, les traducteurs, les rédacteurs de procès-verbaux, les attachés de presse, les chargés de la documentation, les fonctionnaires des conférences, les ingénieurs du son, qui ont travaillé avec diligence et en coulisse afin d'appuyer les travaux de la Commission.
我也诚挚地感谢所有在幕后辛勤劳动支持本委员会工作的口译、笔译和记录员、新闻、文件和会议干事、以及音响工程师。
M. Tharoor (Sous-Secrétaire général à la communication et à l'information) dit que l'idée de la participation des attachés de presse auprès des missions permanentes aux travaux du Département avant la session de l'année suivante le préoccupe et qu'il convient d'étudier les modalités exactes de cette participation.
Tharoor先生(主管传播和新闻事务副秘书长)说,他对明年大会之前将常驻代表团新闻专员与新闻部的工作联在一起的想法感到兴趣。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。