La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行的常会休会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论的动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推迟对某些实质性问题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此推迟对该决议草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限期地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能会推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事会的改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决议草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过评估需要以及推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进一步的技术工作访问却因该国的安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而被延期的特别会议将要提供这样一个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行的常会休会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论的动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推迟对某些实质性问题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此推迟对该决议草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限期地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能会推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这面,安全理事会的改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决议草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进步的技术工作访问却因该国的安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而被延期的特别会议将要提供这个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控证人,包括提交人未出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
休
至下星期二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九以政府间形式举行的常
休
。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论的动。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院推审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推对某些实质性问题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员因此推
对该决
草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限期地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能推
。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事的改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员决定暂停第11
。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推就该决
草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及推若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进步的技术工作访问却因该国的安全情况而推
。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此悲剧事件而被延期的特别
将要提供这样
个机
。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员希望暂停有关
程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人未出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行的常会休会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论的动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,当推迟对某些实质性问题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此推迟对该决议草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能会推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事会的改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决议草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进一步的技术工作访问却因该国的安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而被延的特别会议将要提供这样一个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人未出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据目
,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行常会休会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于交人正在渡假,他曾请法院推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推迟对某些实质性问题讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此推迟对该决议草采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限期地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来审判可能会推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事会改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决议草采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国进一步
技术工作访问却因该国
安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而被延期特别会议将要
供这样一个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括交人未出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
休
至下星期二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届以政府间形式举行
常
休
。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论动
。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推迟对某些实质性问题讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员因此推迟对该决
草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限期地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来审判可能
推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员决定暂停第11次
。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国进一步
技术工作访问却因该国
安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而被延期特别
将要提供这样一个机
。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员希望暂停有关
程项
68
辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人未出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨论已经后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行的常会休会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论的动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推迟对某些实质性问题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此推迟对该决议草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限地拖
执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能会推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事会的改革不能再拖。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决议草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进一步的技术工作访问却因该国的安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而的特别会议将要提供这样一个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人未出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议休会至下星期二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时休庭。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布休庭,上午6时重新开庭。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定题的讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行的常会休会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对推迟通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔利亚)发言,赞成暂停辩论的动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院推迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当推迟对某些实质性题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此推迟对该决议草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限期地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能会推迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事会的改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对推迟就该决议草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以推迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进一步的技术工作访却因该国的安全情况而推迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而被延期的特别会议将要提供这样一个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人出庭,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现
题,欢迎向我们指正。
La réunion s'est ajournée à mardi prochain.
会议会至下星
二。
L'affaire a été ajournée pour complément d'information.
然后,为了收集补充证据的目的,暂时。
La cour a donc décidé de s'ajourner à 6 heures du matin.
法院接着宣布,上午6时重新开
。
L'examen de la question de l'élaboration d'un nouvel instrument a été ajourné.
另外拟定文书问题的讨论已经延后。
Le Président du Comité ajournera la 9e séance ordinaire du Comité sous sa forme intergouvernementale.
科技委主席将宣布科技委第九届会议以政府间形式举行的常会会。
Des représentants autochtones se sont déclarés préoccupés par la proposition d'ajourner l'adoption de l'article.
土著代表对迟通过该条的提案表示关切。
M. Xie Bohua (Chine) et M. Osmane (Algérie) se déclarent favorable à la motion d'ajourner le débat.
谢波华先生(中国)和Osmane先生(阿尔及利亚)发言,赞成暂停辩论的动议。
L'auteur avait demandé à la cour d'ajourner l'audience au motif qu'il était en vacances.
由于提交人正在渡假,他曾请法院迟审理。
Les débats sur certaines questions de fond devraient donc être ajournés.
因此,应当迟对某些实质性问题的讨论。
La Commission pourrait donc ajourner sa décision sur le projet de résolution.
委员会因此迟对该决议草案采取行动。
La Feuille de route ne peut maintenant être oubliée ni ajournée indéfiniment.
不能忘记或无限地拖延执行路线图。
Il se pourrait par conséquent que des procès futurs doivent être ajournés.
因此将来的审判可能会迟。
Dans ce contexte, la réforme du Conseil de sécurité ne saurait être ajournée.
在这方面,安全理事会的改革不能再拖延。
Le 17 octobre, la Commission a décidé d'ajourner sa 11e séance.
10月17日,委员会决定暂停第11次会议。
Ma délégation se réjouit donc de voir ajourner la décision sur ce projet.
因此,我国代表团对迟就该决议草案采取行动非常高兴。
On y était parvenu en réévaluant les besoins et en ajournant certaines dépenses.
通过重新评估需要以及迟若干支出,已做到这点。
L'envoi de nouvelles missions techniques sur le terrain a été ajourné pour des raisons de sécurité.
对该国的进一步的技术工作访问却因该国的安全情况而迟。
La session extraordinaire, ajournée à la suite de cette tragédie, en sera l'occasion.
由于此次悲剧事件而延
的特别会议将要提供这样一个机会。
Le Président considère que la Commission souhaite ajourner le débat sur le point 68.
主席认为委员会希望暂停有关议程项目68的辩论。
Étant donné que les témoins à charge, dont l'auteur, n'étaient pas présents, l'audience a été ajournée.
由于控方证人,包括提交人未出,审理暂停。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。